2024年11月29日
星期五
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李贞晓
作品数:
3
被引量:10
H指数:2
供职机构:
北京邮电大学人文学院
更多>>
相关领域:
语言文字
社会学
经济管理
更多>>
合作作者
卢志鸿
北京邮电大学人文学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
经济管理
1篇
社会学
主题
1篇
大众
1篇
当下
1篇
电影
1篇
电影字幕
1篇
电影字幕翻译
1篇
心态
1篇
性别意识
1篇
社会
1篇
社会心态
1篇
特工
1篇
字幕
1篇
字幕翻译
1篇
流行语
1篇
看电影
1篇
会心
1篇
汉子
1篇
翻译
1篇
翻译策略
1篇
传播学
机构
2篇
北京邮电大学
作者
2篇
李贞晓
1篇
卢志鸿
传媒
1篇
北京邮电大学...
1篇
海外英语
年份
2篇
2016
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从传播学的视角看电影《王牌特工:特工学院》的字幕翻译
被引量:1
2016年
近年来,电影字幕的翻译作为一种跨文化的传播活动越来越受到人们的关注。译者在翻译时只有充分考虑交际语境和目的语观众,灵活使用翻译策略,才能提高观众的观影感受,提高影片的传播效果。该文结合观众的需求、文化的迁移等因素,从传播学的角度分析电影《王牌特工:特工学院》字幕翻译的特点。
李贞晓
关键词:
电影字幕翻译
传播学
翻译策略
当下大众社会心态及性别意识的解析——以“女汉子”一词为例
被引量:4
2016年
以"女汉子"一词为例,通过分析当下大众对"女汉子"的态度和审美特征,研究网络热词流行的背后所折射出的大众社会心态和性别意识。设计的问卷调查分两个时段(2014—2015年),采用网上发布和在线填答的方式。数据分析以年龄、性别、社会身份、教育背景以及地域五个变量进行。研究表明,人们对"女汉子"普遍持理解的态度;"女汉子"身上具备的人性正面特质超过负面特质;大众在社会心态、性别角色定位方面的认知情况发生了积极的变化。
李贞晓
卢志鸿
关键词:
流行语
社会心态
性别意识
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张