您的位置: 专家智库 > >

张昊

作品数:1 被引量:2H指数:1
供职机构:天津大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇幽默语
  • 1篇语言
  • 1篇语言翻译
  • 1篇情景喜剧
  • 1篇喜剧
  • 1篇美剧
  • 1篇目的论
  • 1篇观照
  • 1篇翻译

机构

  • 1篇天津大学

作者

  • 1篇张昊
  • 1篇段宇
  • 1篇高嵩

传媒

  • 1篇海外英语

年份

  • 1篇2014
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
目的论观照下的美国情景喜剧幽默语言翻译初探——以《破产姐妹》为例被引量:2
2014年
翻译目的论(Skopos theory)是一种重要的翻译理论,它将目的作为整体翻译过程中的最主要因素,该理论问世以来已取得了丰硕的成果。幽默语是一种在社会文化交际活动中普遍存在的语言现象,由于历史、文化、语系等多方面差异,英语幽默语的汉译一直存在困难。该文以翻译目的论为理论支撑,幽默语料为研究核心,对美国情景喜剧的翻译策略进行探究。
高嵩段宇张昊牟静雯
关键词:目的论情景喜剧幽默语美剧
共1页<1>
聚类工具0