您的位置: 专家智库 > >

冯丹丹

作品数:10 被引量:13H指数:2
供职机构:连云港师范高等专科学校更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学水利工程更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 1篇水利工程
  • 1篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 5篇译学
  • 5篇生态翻译
  • 5篇生态翻译学
  • 5篇翻译学
  • 2篇生态翻译学视...
  • 2篇教学
  • 1篇电影片名
  • 1篇多维度
  • 1篇译本
  • 1篇英文电影
  • 1篇英文电影片名
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇游客
  • 1篇语言
  • 1篇知识
  • 1篇中国饮食文化

机构

  • 9篇连云港师范高...

作者

  • 9篇冯丹丹
  • 2篇宋银苗

传媒

  • 1篇给水排水
  • 1篇开封教育学院...
  • 1篇淮海工学院学...
  • 1篇咸宁学院学报
  • 1篇湖北第二师范...
  • 1篇吉林省教育学...
  • 1篇长春教育学院...
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇食品界

年份

  • 2篇2022
  • 1篇2016
  • 4篇2014
  • 1篇2011
  • 1篇2010
10 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
试论中国饮食文化的英语翻译被引量:1
2022年
随着我国改革开放的进程越来越深入,我国与世界的交流越来越频繁。现阶段,中外文化交流日益频繁,我国文化也逐渐被更多国家接受和了解,其中最为突出的是我国的饮食文化,很多外国留学生在我国生活和学习后都会对我国美食给予一个好评。另外,随着旅游文化的发展,我国也迎来了比较多的外国游客。这当中就离不开饮食话题,如果菜名翻译有误或者有歧义,容易引起纷争,不利于我国形象建设。基于此,本文详细探析了中国饮食文化的英语翻译。
冯丹丹
关键词:英语翻译中国饮食文化菜名翻译外国留学生中外文化交流外国游客
辜鸿铭《论语》英译本的生态翻译学解读被引量:1
2014年
《论语》体现了中国传统文化的精髓,然而《论语》各英译本庞杂繁芜,影响了其在世界的传播。阐述了辜鸿铭《论语》英译本的产生背景,并从生态翻译学的角度予以解析,发现其无论是对译本的选择还是对当时翻译生态环境的适应,以及翻译实践中具体策略的多维选择与适应,皆印证了生态翻译学对翻译现象的解释力与指导力,这也为中国经典作品在西方有效译介与传播提供了些许启示。
冯丹丹
关键词:《论语》英译本生态翻译学翻译生态环境辜鸿铭
生态翻译学视角下的旅游文本翻译策略的多维研究被引量:2
2016年
生态翻译学关注翻译过程中译者主体对翻译环境的适应性选择以及翻译策略的多维度生态考量。英汉旅游文本不同的语用特点使得翻译策略的适应性选择显得尤其必要。本文探讨了旅游文本翻译对文化交流的重要性以及生态翻译学对旅游翻译的适应性,对比分析了英汉旅游文本语用特点差异,最后从语言维、文化维和交际维对翻译策略的选择进行了多维度生态阐释,以期为旅游文本的翻译实践与理论研究提供一个新的视角。
冯丹丹
关键词:旅游文本翻译生态翻译学
生态翻译学视角下的网络流行语翻译被引量:3
2014年
随着网络的普及和发展,全世界的网民都可以通过互联网这个载体进行文化的交流。网络流行语在网络语言和文化传播中有着重要和独特的地位,但网络流行语在翻译过程存在着许多问题和争论。本文从生态翻译学的观念出发,运用"三维转换"的核心理论来探究对网络流行语的翻译,希望能促进网络语流行翻译和网络文化的交流。
冯丹丹
关键词:生态翻译网络流行语文化语言交际
翻转课堂下水利英语翻译教学实践研究——评《水利英语》被引量:1
2022年
翻转课堂是将课堂主体进行转换,学生在课前或课外提前预览教师的上课内容,自主思考,教师不占用课堂时间来讲解教材知识,课堂成为发现问题、探寻本源的平台,学生依靠主动学习、自主解决的方式,提高其辩证思维能力。而翻转课堂下的水利英语翻译学习就是让学生将本专业知识内化于心并用英语翻译出来,其难度不言而喻。
冯丹丹
关键词:课堂主体课堂时间教材知识辩证思维能力
英文电影片名的生态翻译
2014年
一部电影的片名不仅是对电影内容的高度浓缩,更是影片的灵魂。在全球化的大背景下,电影事业正在开始蓬勃发展,在中国市场上大量国外电影蜂拥而入,并日益被大众所接受和喜爱。因此,其译名翻译的质量直接影响着电影的票房收入、观众口碑,以及影片本身的国际影响力。本文运用生态翻译学"三维"转换的原理,即从语言维、文化维、交际维三个层面对影片片名的翻译进行探究,并为影片片名的翻译提供了一些策略和方法。
冯丹丹
关键词:片名翻译生态翻译学
生态翻译学视域下的广告文本翻译研究被引量:1
2014年
随着商品经济的发展,人们对广告的关注越来越多,对于广告文本翻译的研究也不断深入。在国际经济文化交流日益频繁的背景下,翻译的重要性日益凸显。本文从生态翻译学的视域对广告文本的翻译进行探讨,以期通过提出一些翻译策略的研究建议,有助于该理论与实践的统一。
冯丹丹
关键词:生态翻译学广告文本翻译研究
《最蓝的眼睛》中佩科拉悲剧探源被引量:1
2010年
《最蓝的眼睛》是美国黑人女作家托尼·莫里森的处女作。本文揭示出黑人社区在白人的强势文化冲击下,由于对本土文化的疏离逐渐丧失对其成员的保护,并像锤子一样敲打他们,并由此导致黑人个体自我认同感的丧失,无意中充当了成了白人文化霸权的共谋的角色。
冯丹丹宋银苗
关键词:《最蓝的眼睛》黑人社区自我认同文化霸权
口译技能的训练方法在听力教学中的可行性被引量:1
2011年
听力技能作为使用频率较高的语言技能之一,它在英语教学中扮演着重要角色。听力教学在高校英语教学中的地位日益提高。而传统的听力教学存在着各种不足,无法帮助学生有效提高听力水平。正是基于这样的现实,笔者论述了听力学习策略和口译技能训练的相互性,从而对将口译技能的训练方法应用到听力教学中的理论可行性进行了初步的探讨。
冯丹丹宋银苗
关键词:听力策略口译技能听力教学
共1页<1>
聚类工具0