您的位置: 专家智库 > >

张齐

作品数:2 被引量:5H指数:1
供职机构:吉林大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇视域
  • 1篇文化交际
  • 1篇旅游
  • 1篇旅游景点
  • 1篇旅游景点名称
  • 1篇景点
  • 1篇景点名称
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化交际
  • 1篇交际
  • 1篇规约性
  • 1篇俄语
  • 1篇俄语翻译
  • 1篇翻译

机构

  • 2篇吉林大学

作者

  • 2篇张齐

传媒

  • 2篇俄语学习

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
规约性隐性否定的表达手段被引量:1
2016年
隐性否定是否定的一种特殊形式,属于语义范畴。俄语隐性否定句往往不带有明显表达否定意义的не、нет、нельзя等,而且多属于固定的词组或语法结构。这对于俄语非母语的学习者来说是一个非常难掌握的难点。但隐性否定并非杂乱无章,无规律可循。本文主要就俄语中规约性隐性否定的几种表达手段进行分析,从而帮助俄语学习者更好的理解隐性否定。
张齐
关键词:规约性
对跨文化交际视域下旅游景点名称俄语翻译的探究被引量:4
2015年
当今世界,在经济全球化的发展趋势下,国际间文化交流也日益频繁,跨文化交际现象屡见不鲜。其中旅游是跨文化交际现象的主要表现形式之一。如今中俄旅游业呈现蓬勃发展的趋势,但由于两国之间存在文化差异,尤其像旅游景点名称等对于俄罗斯游客属于文化空白现象,如果出现误译不但影响信息的准确传递,甚至会产生一些消极的影响,因此旅游景点名称翻译的准确性尤为重要。正确的旅游景点翻译不仅吸引更多的俄罗斯游客来中国旅游,还可以有效的促进中华文化的对外传播。
张齐
关键词:跨文化交际俄语翻译旅游景点
共1页<1>
聚类工具0