2024年12月19日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
罗志强
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
供职机构:
哈尔滨工业大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
电影字幕
1篇
医学类
1篇
英译
1篇
英译策略
1篇
中文化
1篇
字幕
1篇
文化
1篇
文化空白
1篇
交际
1篇
交际翻译
1篇
交际翻译理论
1篇
古装
1篇
翻译
1篇
翻译理论
1篇
REFERE...
1篇
SDL
1篇
TRADOS
1篇
DESK
机构
2篇
哈尔滨工业大...
作者
2篇
罗志强
传媒
1篇
海外英语
年份
1篇
2016
1篇
2015
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
古装电影字幕中文化空白的英译策略
2015年
字幕英译是中国古装电影占领全球电影市场的关键,而一些中国文化中熟悉的概念,在其他文化中完全不存在,即所谓的文化空白,使翻译难度增加,外国观众也难以理解电影内容。该文提出一些翻译策略——改编法、压缩法、省略法、释义法、保留法,应对古装电影字幕英译中的文化空白现象。
罗志强
关键词:
字幕
文化空白
英译策略
基于SDL Trados辅助翻译软件的Essential Oils Desk Reference的翻译实践报告
由于医学类翻译所涉及的术语众多,且相关专业性强、部分词汇生僻,一直被有经验的翻译工作者视为翻译难度较大的领域之一。近年来,随着中国与世界其他国家在医学领域的合作不断加深,我国对医学类翻译的要求也越来越多,对翻译质量的要求...
罗志强
关键词:
交际翻译理论
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张