您的位置: 专家智库 > >

刘全福

作品数:14 被引量:111H指数:7
供职机构:中国矿业大学外国语言文化学院更多>>
相关领域:语言文字历史地理文化科学更多>>

文献类型

  • 14篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇历史地理

主题

  • 8篇翻译
  • 3篇教学
  • 3篇汉语
  • 2篇译文
  • 2篇语体
  • 2篇语言
  • 2篇语义
  • 2篇实例法
  • 2篇批评法
  • 2篇文学
  • 2篇现代汉语
  • 2篇练习
  • 2篇翻译课
  • 2篇翻译课教学
  • 2篇翻译理论
  • 2篇翻译练习
  • 1篇大学教师
  • 1篇代语
  • 1篇等效原则
  • 1篇修辞

机构

  • 14篇中国矿业大学

作者

  • 14篇刘全福

传媒

  • 3篇江苏外语教学...
  • 2篇中国科技翻译
  • 2篇中国翻译
  • 2篇外国语
  • 2篇上海翻译(中...
  • 1篇外国语言文学
  • 1篇外国语文
  • 1篇天津外国语大...

年份

  • 3篇1999
  • 3篇1998
  • 3篇1997
  • 4篇1996
  • 1篇1995
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
临时语·语言常规·语言共核被引量:3
1997年
刘全福
关键词:语言共核非语言因素转类现代英语构词规则
文化因素:翻译与变通被引量:1
1999年
成功的译作必须具备两个最基本的条件:一是要忠实(faithfulness),译文应力求完整准确地再现原文的语义内容和语体风格,不能有任何任意增减或篡改现象;二是要通顺(smoothness),译文在形式上应尽量避免出现"翻译腔"(translationese)。
刘全福
关键词:文化因素翻译腔文化个性译文语体风格文化共性
“批评法”在翻译课教学中的运用
1995年
目前,翻译课已成为我国高等院校英语专业的常设课程。根据教学大纲规定,翻译课的设置目的在于通过翻译理论和技巧的系统讲解与阐释,通过选材与设计适当的翻译练习,最大限度地培养和提高学生的实际翻译能力。然而在常规教学中。
刘全福
关键词:批评法翻译课教学翻译练习参考译文翻译理论实例法
试析我国酒类产品简介英译存在的问题被引量:5
1997年
试析我国酒类产品简介英译存在的问题中国矿业大学刘全福一、引言对于任何商品生产者来说,产品简介都具有不可低估的重要性。因此商品生产者无不殚精竭虑地在自己的产品简介中穷尽各种绝妙好词,以期凭藉优美动听的语言切入消费者心智,使其不期而然进入一种唯买而后快的...
刘全福
关键词:广告英译剑南春科技翻译酒类产品西凤酒美学修辞
出口产品商标译名探微被引量:24
1996年
出口产品商标译名探微刘全福商标是架设在商品与消费者之间的一座桥梁,而为产品命名则可视为商品生产者最重要的行销决策。在定位(Positioning)时代,一个懒洋洋的名称就不能切入消费者的心智。当一种品牌倍受多数人青睐时,其他同类产品实际上已在竞争中惨...
刘全福
关键词:语用意义化妆品译入语接受者指称意义等效原则
文学翻译中的方言问题思辨被引量:7
1998年
50年代初期,《文艺报》曾发起过一场题为“关于方言问题”的辩论,辩论双方分别以著名作家周立波和老舍先生为代表,辩论的焦点主要集中在是否必须运用方言土语才能真正达到文学上的传神或真实境界。周立波首先指出,文学创作中应继续大量使用各地的方言土语,否则作品就不会精彩;而老舍则不以为然,指出方言土语的运用只能会增加民族语言的混乱与分歧,作品精彩与否并非由几个方言中的词汇来决定的。由于双方各持己见,辩论的结果自然是不了了之。
刘全福
关键词:文学翻译方言土语翻译标准现代汉语民族语言
关于提前培养学生学术兴趣的初步设想与尝试
1996年
一、设想的酝酿和提出美国高等教育界广泛流传着这样一句行话:Publish or perish。汉语可译作:"不发表就发霉"或"不出版就玩儿完",意思是说,就一位大学教师而言,无论其教学各方面的工作做得何等出色,假如在学术上一无所成,便难以得到校方的重用。
刘全福
关键词:学术研究能力语言学大学教师课堂教学
英汉叹词比较与翻译被引量:15
1996年
英汉叹词比较与翻译刘全福Abstract:Asaspecialkindofwords,interjectionsareundoubtedlyindispensableandworthwhileforustoillustratetheirspecial...
刘全福
关键词:叹词现代汉语语法《人鼠之间》现代语法语义对应汉英比较
“批评法”在翻译课教学中的运用被引量:20
1996年
目前,翻译课已成为我国高等院校英语专业的常设课程。根据教学大纲规定,翻译课的设置目的在于通过翻译理论和技巧的系统讲解与阐释,通过选材与设计适当的翻译练习,最大限度地培养和提高学生的实际翻译能力。然而在常规教学中,教学的重点似乎偏离了技能的发展,而是以教学对象熟练掌握翻译理论和技巧本身为基本宗旨。
刘全福
关键词:批评法翻译课翻译练习实例法比喻形象文学修辞
语境分析与褒贬语义取向被引量:12
1999年
在翻译过程中,语境分析对语义褒贬的确定起着不可或缺的指导作用。通常情况下,译者一般不难从词语本身的意义判断出作者心理的抑扬,并能选择确当的译文形式对这种感情倾向进行准确的再现。然而,由于语义褒贬现象的复杂性,借助语境因素来选择具体的语义色彩显得十分必要。本文首先探讨了语义褒贬的不同表现形式,然后从狭义语境、广义语境和双重语境三个方面就语境因素与翻译中褒贬语义再现之间的关系作了较为详尽的阐述与例示。
刘全福
关键词:褒义贬义语境
共2页<12>
聚类工具0