您的位置: 专家智库 > >

金文丽

作品数:14 被引量:18H指数:2
供职机构:丽水学院更多>>
发文基金:高等学校访问学者教师专业发展项目丽水市社会科学研究课题更多>>
相关领域:语言文字化学工程哲学宗教艺术更多>>

文献类型

  • 14篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 3篇化学工程
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇建筑科学
  • 1篇艺术

主题

  • 6篇英译
  • 4篇翻译
  • 3篇青瓷
  • 3篇龙泉青瓷
  • 2篇艺术
  • 2篇英语
  • 2篇英语写作
  • 2篇语篇
  • 2篇陶瓷
  • 2篇写作
  • 2篇美学
  • 2篇接受美学
  • 2篇景点
  • 2篇跨文化
  • 2篇汉译
  • 2篇汉译英
  • 1篇导游
  • 1篇导游词
  • 1篇导游词翻译
  • 1篇导游词英译

机构

  • 13篇丽水学院
  • 1篇景德镇陶瓷学...
  • 1篇浙江大学

作者

  • 14篇金文丽
  • 1篇陈晓静

传媒

  • 6篇丽水学院学报
  • 2篇中国陶瓷
  • 2篇景德镇学院学...
  • 1篇陶瓷学报
  • 1篇中国陶瓷工业
  • 1篇景德镇高专学...
  • 1篇上海翻译(中...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2019
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2012
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 1篇2005
  • 1篇2004
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
青瓷艺术作品介绍语篇的英译策略探究——以龙泉青瓷巴黎展艺术作品介绍语篇英译为个案
2016年
青瓷艺术是中国文化的重要内容,向世界介绍青瓷艺术是跨文化交流的需要。本文以龙泉青瓷巴黎展艺术作品介绍语篇的英译为个案实例,试从应用翻译的顺应论角度探究青瓷艺术作品介绍语篇的汉译英策略,突出翻译时对源语认知语境的顺应以及对源语语言语境的顺应,以进一步提升其翻译的质量,顺应向世界介绍中国青瓷艺术的跨文化交流需要。
金文丽
关键词:介绍语篇英译顺应论
对丽水古堰画乡景点导游词英译的评析
2016年
基于翻译学合作原则的理论框架,以"功能相似,语意相符"为翻译标准,对丽水"古堰画乡"景点导游词的英译文作评析,主要针对信息量、真实性、关联性以及表达方式方面的问题进行改译和点评,指出翻译时应注意旅游景点导游词的英译行为是一种跨文化交际活动,翻译时一方面要忠实于景点特征和文化内涵,另一方面又要关照西方游客的接受性。
金文丽
关键词:导游词翻译点评改译
南宋龙泉青瓷缘何鼎盛被引量:3
2007年
龙泉青瓷是中国陶瓷文化的重要组成部分,其烧造时间之长,影响之深,引起了国内外学术界的高度关注。南宋是龙泉青瓷的鼎盛时期,在工艺器形方面达到了登峰造极的地步,从中国龙泉的地理位置、当地名窑的瓷业基础、北方制瓷技艺、外贸、艺术风格等方面分析其原因,突出龙泉青瓷对后来中国瓷器发展的决定性影响以及对世界文化的卓越贡献。
金文丽
关键词:南宋青瓷鼎盛
接受美学理论下龙泉传统青瓷雕塑作品名称与简介英译
2023年
本文拟根据接受美学理论,探讨如何英译龙泉传统青瓷雕塑作品名称及简介的问题,由于中西方语言和文化的差异,英译时应当主要以目标语读者为中心,从文化审美、语言习惯、思维方式三个层面注重译文读者的接受性,使受众理解、认可、接受,从而实现青瓷文化的对外传播。
金文丽
关键词:接受美学英译
丽水区域特色文化汉译英的探讨
2008年
文化翻译在国际文化交流中起着重要的作用,中国传统文化正通过翻译走向世界。对于一个地域特色鲜明的城市而言,英译其特有文化现象是必不可少的。在英译时译者既要忠实于它的文化内涵,又要使译文读者尽可能获得相同的感受,以达到积极的宣传效果。全文以浙江丽水别具特色的区域文化为例,论述这一原则,并结合实例,提出见解。
金文丽
关键词:文化翻译
外宣英译中若干问题实例分析——以丽水国际摄影节英译文为例
2009年
两年一度的中国·丽水国际摄影节举世瞩目,为了更好地宣传并促进摄影文化的国际交流,做好这一文化节的翻译工作尤为重要和艰巨。据英国著名翻译理论家纽马克的观点,对于以目的语文化为归属的信息型和诱导型的文体如宣传资料等应采取交际翻译方法,注重读者的理解和反应,即信息传递的效果。全文选取了一些译例进行分析和探讨,以期为摄影文化节期间的对外宣传翻译工作提供一些借鉴。
金文丽
关键词:摄影节译例
旅游景点英文解说的语用语言特征
2012年
旅游景点解说的功能是为了吸引游客,恰当的景点英文解说,对于中国旅游经济的发展有着重要意义。全文以语用学理论为指导,结合主要取自加拿大佛城及北京地区旅游景点解说的实例,探究旅游景点解说的语用特征,以期对景点英文解说语言的规范化有所启示,并对提升城市在对外交流中的品牌形象起到一定的指导和借鉴作用。
金文丽
关键词:景点解说文体
英语习语的翻译技巧在英语写作中的运用被引量:1
2004年
习语是有特殊意义的固定词组 ,从英汉习语的表现语义和文化特征看 ,英汉习语之间存在着对应关系、半对应关系、非对应关系 ,相应地可采用直译、意译、增译、减译等翻译法进行互译 ,这可帮助学生在英语写作中正确把握和使用习语。
陈晓静金文丽
关键词:英语习语翻译技巧英语写作
“官窑”术语英译探讨被引量:2
2014年
"官窑"术语在各种专业文献和非专业文献中频频出现,由于该词很少被各种汉英词典所收录,其英译出现一词多译、译名混乱的现象。本文试图从官窑的渊源入手,通过考证和比对,追溯其原意,尝试提出自己的英译,与同行共同切磋探讨,为有效翻译更多与官窑相关的术语抛砖引玉。
金文丽
关键词:官窑英译
接受美学视域下的陶瓷英译研究被引量:11
2015年
本文选取陶瓷领域主要与色彩相关的一些典型术语为考察对象,根据接受美学理论,主张陶瓷英译应以跨文化读者为中心,从文化审美、语言习惯、思维方式的层面关注跨文化读者的接受性,以传递中国陶瓷文化的精髓。
金文丽
关键词:接受美学陶瓷英译跨文化
共2页<12>
聚类工具0