2024年11月29日
星期五
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
盛桂琴
作品数:
3
被引量:1
H指数:1
供职机构:
南开大学文学院中国语言文学系
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
主题
1篇
译名
1篇
音节
1篇
音节化
1篇
人名
1篇
书刊
1篇
中文书刊
1篇
文书
1篇
哈族
机构
3篇
南开大学
作者
3篇
盛桂琴
传媒
2篇
伊犁师范学院...
1篇
语言与翻译
年份
1篇
2004
2篇
2003
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
中文书刊名称汉语拼音拼写问题
被引量:1
2003年
《中文书刊名称汉语拼音拼写法》是国家标准局于1982年颁布的一项国家标准,但20年来,这一标准并没有被认真地贯彻执行。通过调查,对《中文书刊名称汉语拼音拼写法》实践过程中存在的问题进行了分析,指出了问题的原因所在,希望能引起有关部门的重视。
盛桂琴
关键词:
中文书刊
浅谈维、哈族人名的罗马字母转写问题
2003年
国家有关部门对非汉语人名的罗马字母转写已颁布过一系列有关规定,但维吾尔族和哈萨克族人名的罗马字母转写却存在着多种形式。本文通过具体实例,分析了维、哈族人名罗马字母拼写在护照上、地名中、学术期刊上存在的多种形式,指出了这些拼法产生的原因及解决维、哈族人名罗马字母转写问题的先决条件。
盛桂琴
汉译名词尾辅音的音节化
2004年
外国和其他民族人地名被译为汉语时,在语音形式上一般要汉语音节化,维、哈语人地名音节尾或词尾辅音音节化的规律及音节化后汉译也有这些的特点。这一问题的研究,对正确译写维、哈语人地名有一定的指导作用。
盛桂琴
关键词:
译名
音节化
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张