您的位置: 专家智库 > >

李霄宇

作品数:6 被引量:2H指数:1
供职机构:河北师范大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:文学文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 3篇文学
  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 3篇《萨迦格言》
  • 2篇龙树
  • 1篇代文
  • 1篇动物意象
  • 1篇雅歌
  • 1篇意象
  • 1篇译本
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇愚人
  • 1篇智者
  • 1篇中国现代文学
  • 1篇圣经
  • 1篇文学
  • 1篇现代文
  • 1篇现代文学
  • 1篇目的论
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译研究
  • 1篇《雅歌》

机构

  • 5篇河北师范大学

作者

  • 5篇李霄宇
  • 3篇耿利娟
  • 2篇李正栓

传媒

  • 1篇河北师范大学...
  • 1篇石家庄经济学...
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇长春教育学院...
  • 1篇大学英语教学...

年份

  • 5篇2015
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
藏族《萨迦格言》与印度龙树格言诗关系研究
2015年
格言诗是一种流传在西藏、历史悠久的文学体裁,兴于13世纪,格言诗作辈出,其中最具盛名和影响力的是《萨迦格言》《格丹格言》《水树格言》和《国王修身论》。《萨迦格言》是格言诗奠基之作,亦是格言诗不朽的丰碑。究其发展史,不难发现,2世纪产生于印度的格言诗对我国藏区格言诗的发展具有引领作用。《萨迦格言》是萨班·贡嘎坚赞模仿印度学者龙树大师的《百智论》《智能树》和《益世格言》等反映印度社会生活的格言诗名著,是萨班·贡嘎坚赞结合藏族本土文化特色而编写的一部格言诗。
李正栓李霄宇
目的论视角下《创世记》冯象译本的翻译研究
2015年
《圣经》既是一部世界著名的宗教经典,也是一部将政治、经济、历史和文化融为一体的百科全书。由于巨大的影响力,《圣经》被翻译成各种语言,在众多《圣经》的汉译本中,冯象译本是最具代表性和影响力的版本之一。本文将运用翻译目的论的理论研究评析冯象汉译的《创世记》。
李霄宇耿利娟
关键词:《创世记》目的论翻译
龙树格言诗与《萨迦格言》的动物意象及英译研究被引量:1
2015年
自古以来,借意象来抒情是诗歌中一种常见的写作手法,格言诗作为诗歌的一种也不例外。随着人类文明的进步,动物意象已从简单的图腾符号过渡到说理的工具和象征的载体。萨班·贡嘎坚赞撰写的《萨迦格言》在动物意象的选择上学习并模仿了印度龙树大师的格言诗作。文章以龙树格言诗《智慧之杖》和《萨迦格言》为例,从动物意象、象征意义和动物意象的英译几方面来比较分析《萨迦格言》对龙树格言诗的学习和继承。
李霄宇李正栓
关键词:动物意象英译
藏族格言诗《萨迦格言》中的智者和愚人被引量:1
2015年
兴于13世纪的藏族经典文学体裁格言诗以其丰富独特的比喻和深刻智慧的哲理在古今中外都颇负盛名。其中,《萨迦格言》是格言诗奠基之作,亦是格言诗不朽的丰碑。作者萨班·贡嘎坚赞从不同角度用大量笔墨塑造了智者和愚人的形象以形成鲜明对比,从而指导人们分辨智者和愚人的方法,教导人们近于智者,见贤思齐。论文选取次旦多吉汉译的《萨迦格言》,对比分析了智者和愚人的形象和差异,探究了人生智慧,对于培养个人的高尚道德和优秀品质具有重要意义。
李霄宇耿利娟
关键词:智者愚人
和合本圣经中《雅歌》对中国现代文学的影响
2015年
《圣经》是世界文学宝库中的一颗璀璨明珠,是一部在人类历史上具有深远影响力的经典作品,称得上是圣经文学中的一朵奇花异葩。本文主要分析了和合本圣经中《雅歌》在中国得以广泛传播的原因和对中国现代文学的影响。
耿利娟李霄宇
关键词:雅歌中国现代文学
共1页<1>
聚类工具0