2024年12月3日
星期二
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张向会
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
寿光世纪学校
更多>>
相关领域:
历史地理
文学
文化科学
更多>>
合作作者
徐慧
淮北煤炭师范学院外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
文化科学
1篇
文学
1篇
历史地理
主题
1篇
杨宪益
1篇
意象
1篇
译本
1篇
译家
1篇
认知图式
1篇
诗词
1篇
图式
1篇
全译
1篇
全译本
1篇
文化
1篇
文化意象
1篇
践行
1篇
红楼
1篇
红楼梦
1篇
翻译
1篇
翻译家
1篇
班集体
1篇
班级
1篇
班主
1篇
班主任
机构
2篇
寿光世纪学校
1篇
淮北煤炭师范...
作者
2篇
张向会
1篇
徐慧
传媒
1篇
山东教育
1篇
淮北煤炭师范...
年份
1篇
2024
1篇
2009
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
认知图式与《红楼梦》诗词中文化意象的翻译
被引量:1
2009年
20世纪70年代,《红楼梦》有了两个英文全译本,分别由英国著名汉学家大卫·霍克斯和我国著名翻译家杨宪益及其夫人译出。这两个译本对《红楼梦》在国外的流传,作出了不可磨灭的贡献。对于小说中的诗词部分,两译本的处理方法也是各有特点。
徐慧
张向会
关键词:
《红楼梦》
翻译家
文化意象
认知图式
诗词
全译本
杨宪益
践行“燃文化” 打造“燃班级”
2024年
鲁迅先生说:“有一分热,发一分光。”每每读到这句话,我的心中总会有所触动。有温度的教育才是好教育,有温度的班级才是好班级。作为班主任,如何让班集体有温度,人人充满力量与斗志?怎样才能让学生坚定学习目标,团结拼搏,不轻言放弃?我的解决之道是:打造班级“燃文化”,为学生生活增添奋斗的色彩。
张向会
李翠华
关键词:
班集体
班主任
班级
文化
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张