2024年8月12日
星期一
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李有贵
作品数:
3
被引量:1
H指数:1
供职机构:
安徽省计划生育学校
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文化科学
主题
2篇
英语
2篇
语法
2篇
语法形式
2篇
SHOULD
1篇
动词
1篇
虚拟语气
1篇
英译
1篇
英译汉
1篇
用法
1篇
语气
1篇
四字格
1篇
情态
1篇
情态动词
1篇
妙用
1篇
科普
1篇
科普文
1篇
科普文章
1篇
过去分词
1篇
汉语
1篇
汉语四字格
机构
3篇
安徽省计划生...
作者
3篇
李有贵
传媒
1篇
英语自学
1篇
英语知识
1篇
池州师专学报
年份
3篇
2000
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
谈汉语四字格在英译汉中的妙用
被引量:1
2000年
文章从四字格的形式着手,在英语和汉语的含义及形式方面以及科普文章的翻译方面都做了充分的例举,着重论述了汉语四字格在英译汉中的运用方法、感情色彩及其在翻译上的不同意义。强调了四字格在准确表达原文意义上有着不可替代的作用。
李有贵
关键词:
汉语
四字格
英译汉
科普文章
浅议“should have+过去分词”
2000年
在英语中,经常出现“should have+过去分词”这一语法形式。如果我们不能分辨这一结构的意义,往往会在理解上产生很大出人。这一语法形式所能表达的意义可归结为以下几种:一、用于虚拟语气句中。当 if 引导的非真实条件从句用过去完成时,表示结果的主句中如果主语为第一人称,其谓语形式可采用“should have+过去分词”结构,表示与过去的事实相反。If it had not been for the expense,I should
李有贵
关键词:
英语
语法形式
虚拟语气
从句
情态动词
浅议“should have+过去分词”
2000年
在英语中,经常出现“should have+过去分词”这一语法形式。如果我们不能分辨这一结构的意义,往往会在理解上产生很大出入。这一语法形式所能表达的意义可归结为以下几种:一、用于虚拟语气句中。当“if”引导的非真实条件从句用过去完成时。
李有贵
关键词:
英语
语法形式
HAVE
过去分词
用法
全文增补中
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张