您的位置: 专家智库 > >

李曼

作品数:10 被引量:7H指数:1
供职机构:安徽新华学院外国语学院更多>>
发文基金:安徽省高等学校省级质量工程项目浙江省教育厅科研计划国家级大学生创新创业训练计划更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇文化
  • 2篇英语
  • 2篇教学
  • 2篇法语
  • 1篇大学生
  • 1篇电影
  • 1篇电影教育
  • 1篇新媒体
  • 1篇新媒体时代
  • 1篇译介
  • 1篇译介研究
  • 1篇英语专业
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言文化
  • 1篇中国文化走出...
  • 1篇人文
  • 1篇三语习得
  • 1篇渗透教学
  • 1篇世界文化遗产

机构

  • 10篇安徽新华学院
  • 1篇浙江工商大学

作者

  • 10篇李曼

传媒

  • 2篇黑河学院学报
  • 2篇湖北开放职业...
  • 1篇鞍山师范学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇新余学院学报
  • 1篇兰州文理学院...
  • 1篇长春师范大学...
  • 1篇现代英语

年份

  • 3篇2023
  • 3篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2019
  • 1篇2014
  • 1篇2013
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于手机应用的英语专业汉英笔译翻转课堂教学研究被引量:1
2021年
本文以翻转课堂理念为指导,结合自身汉英笔译课程的教学经验,提出构建基于手机应用的汉英笔译翻转课堂教学模式,阐述了课前、课中和课后三个阶段教师、学生的任务和具体实施步骤,为英语专业翻译课程教学的改革提出新思路。
李曼
关键词:手机应用
中法词汇的文化内涵比较被引量:1
2014年
语言与文化一直是共同发展,相互影响的。词汇与社会文化有着密不可分的关联。一个国家或民族的语言,会反映其文化特点。通过对中文和法文中一些词汇的解释,揭示语言与文化的密切关系。
李曼
关键词:文化内涵语言文化
《幽梦影》林语堂译本的文化操纵理论应用
2022年
林语堂是20世纪中国唯一一位四次获得诺贝尔文学奖提名的作家,作为文化译出的大家被重视,反映了中国文化走出去已经成为时代要求。林语堂的译本翻译文化操纵理论是其译出的主要遵循,其主流文化观、价值观决定了译出作品的选择,决定了其译出方法选择。
李曼
关键词:《幽梦影》
高级英语教学模式改革初探
2013年
高级英语是英语专业的核心课程之一,着重训练学生综合英语技能尤其是阅读理解、语法修辞与写作能力。文章结合高级英语的教学任务和教学目标,针对高级英语教学亟待改革的现状,尝试提出问题式教学、语篇文体学教学、人文渗透教学这三种新颖的教学模式,希望有助于改变传统的教学模式,以扩大学生知识面,加深学生对社会和人生的理解,培养学生对名篇的分析和欣赏能力。
李曼
关键词:高级英语问题式教学
新媒体时代大学生的情感危机与电影化解途径
2022年
本研究认为,由于在成长过程中经历了国家和社会的巨大变革,很多大学生的情感和心理发展受到了诸多因素的影响,导致他们逐渐失去对爱情、友情、亲情和理想的最初信仰。本文分析总结了新媒体时代大学生情感危机的类型,探讨了电影教育化解大学生情感危机的可行性及具体途径。
李曼
关键词:大学生情感危机电影教育化解途径
传播学视角下世界文化遗产网页翻译研究——以“数字敦煌”为例被引量:1
2023年
散布在华夏大地上的世界文化遗产敦煌莫高窟是中华文明的生动见证,而敦煌文化的国际传播是推动中华文化“走出去”战略的重要举措之一。本研究以传播学为理论框架,结合哈罗德·拉斯韦尔5W传播要素,研究世界文化遗产敦煌莫高窟网站“数字敦煌”的网页翻译现状以及存在的问题。研究发现,“数字敦煌”有两点值得推广和借鉴之处,但是,网站也存在三个方面的问题。鉴于此,笔者提出四点改进措施,以期为世界文化遗产的网站设计提供借鉴思路。
石红燕李曼
关键词:传播学世界文化遗产网页翻译
“互联网+”背景下大学二外法语教学改革必然性及新模式探究被引量:3
2019年
互联网技术的发展,大学二外法语教学中存在的问题日渐凸显。"互联网+"教学已经成为新一轮教学改革的方向。分析大学二外法语教学改革的必然性,探索二外法语改革的新模式,介绍更有效地利用课堂时间及课后自主学习的途径。
李曼
关键词:互联网二外法语
《礼拜五或太平洋上的灵薄狱》的创作主体和接受主体研究
2022年
在文学创作过程中,作为创作主体的作者或多或少会受到自身所处时代或者所接受文化教育的影响,作为接受主体的读者亦如此。本文以《礼拜五或太平洋上的灵薄狱》为例,试图从作者和读者的角度挖掘作品更深层次的内涵,从而更好地理解“作品中的世界”及其对现实世界的启示。
李曼
三语习得视域下汉语和英语对法语学习的负迁移及对策被引量:1
2023年
研究汉语为母语的学生在学习英语之后再学习法语时汉语和英语对法语学习的负迁移情况,分析学生为何会错误地运用已习得的汉语和英语的语言习惯来习得法语,并探究化解语言负迁移的对策。
李曼
关键词:三语习得负迁移
中国文化“走出去”背景下林语堂文化译介研究
2023年
林语堂是中国文化对外译介的典型代表,他倾尽毕生之力促进中西跨文化沟通,“对中国人讲西方文化,对西方人讲中国文化”。文章在中国文化“走出去”的战略背景下,以译介学为理论支撑,选取林语堂的文化著译为研究对象,剖析林语堂的译介观,并分析林语堂的文化译介模式,希望能从林语堂文化译介中总结经验,以促进中西文化间的对话交流。
李曼
共1页<1>
聚类工具0