您的位置: 专家智库 > >

李燕

作品数:22 被引量:19H指数:2
供职机构:绥化学院外国语学院更多>>
发文基金:黑龙江省哲学社会科学研究规划黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目绥化学院教育教学改革项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学轻工技术与工程文学更多>>

文献类型

  • 20篇期刊文章
  • 2篇专利

领域

  • 11篇语言文字
  • 8篇文化科学
  • 2篇轻工技术与工...
  • 2篇文学

主题

  • 10篇教学
  • 8篇英语
  • 6篇文化
  • 6篇翻译
  • 5篇口译
  • 4篇英译
  • 4篇社科
  • 4篇交际
  • 3篇文化交际
  • 3篇跨文化
  • 3篇跨文化交际
  • 2篇英语翻译
  • 2篇语言
  • 2篇社科文献
  • 2篇讨论式
  • 2篇讨论式教学
  • 2篇中西
  • 2篇中西文化
  • 2篇论式
  • 2篇课程

机构

  • 22篇绥化学院

作者

  • 22篇李燕
  • 4篇吕梅
  • 1篇陈跃娟
  • 1篇于连顺
  • 1篇康俊偈
  • 1篇孔繁星
  • 1篇徐冬梅
  • 1篇吕梅
  • 1篇翟丽丽

传媒

  • 5篇绥化学院学报
  • 2篇福建茶叶
  • 2篇经济研究导刊
  • 2篇哈尔滨师范大...
  • 1篇作家
  • 1篇新闻战线
  • 1篇继续教育研究
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇滁州学院学报
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇哈尔滨职业技...
  • 1篇黑龙江畜牧兽...

年份

  • 1篇2019
  • 4篇2018
  • 5篇2017
  • 3篇2016
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 4篇2011
  • 3篇2010
22 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论口译的教学内容及教材被引量:1
2010年
科学地安排口译教学内容直接决定了口译教学的质量,而口译教学材料的选择又对口译教学的效果有着重大的影响。根据口译的特点及口译人才的素质要求探讨了口译教学的内容,并对口译教材提出了一些想法和建议。
李燕
关键词:口译教学
社科文献摘要中国文化特有词汇英译方法探究
2017年
对社科类学术期刊摘要中的中国文化特有词汇翻译进行研究,发现翻译过程中存在的问题。文章以奈达的功能对等理论为指导,举例说明了中国文化特有词汇的翻译过程,探究了中国文化特有词汇英译的方法,采用移植法、移植加注法、解释性翻译、音译法、音译加注法、增词法、减词法、转序法等翻译方法,准确而地道地翻译中国文化特有词汇,促进中国传统文化在国际上的传播。
李燕
关键词:翻译研究翻译方法
以技能为导向的英语口译人才培养教学改革探究被引量:9
2018年
在"一带一路"的时代背景下,培养应用型口译人才是地方应用技术型高校改善英语专业就业形势的一条出路。地方高校口译课时不足,学生语言能力不强,跨学科知识缺乏是口译人才难培养的主要原因。加强学生的语言能力教学和跨学科知识教学为口译课教学打好基础,以技能为主线开展口译课堂教学,努力为学生创建口译实习实践机会,可使应用技术型大学中低端口译人才的培养成为可能。
李燕
关键词:口译技能教学改革
论基础课与口译教学
2010年
口译教学与精读、听力、口语等与口译相关的基础课的教学既有区别又有联系,学生要学习口译,必须具备一定的语言能力,加强听力、口语教学,改革综合英语课,并增开国际贸易等一些专业选修课程,不仅对于口译教学是必要的,而且对于提高学生的英语综合能力也是十分必要的。
李燕
关键词:口译教学听力教学口语教学综合英语课教学
非语言交际中的副语言交际浅析
2014年
副语言在人际交往中的重要性不容忽视。本文就副语言有争议的界定、副语言的特性及语用功能进行了探究,笔者认为从狭义角度对副语言界定更科学,从发音特征、语空、功能性发音对副语言进行划分更合理。副语言的显著特性为任意性、文化多元性和模糊性,其重要的语用功能包括情感传递、强调、辅助和替代功能。
李燕翟丽丽
关键词:副语言语用功能
一种英语口语学习机
本实用新型公开了一种英语口语学习机,包括学习机本体,学习机本体顶面开设有一凹槽,凹槽内通过电动伸缩杆安装有电子显示屏,电子显示屏通过旋转轴安装在电动伸缩杆上端,电子显示屏上安装有摄像头和微型投影仪,学习机本体前端开设何有...
李燕
文献传递
讨论式教学在《跨文化交际》课中的运用被引量:1
2016年
文章通过对跨文化交际课的讨论内容、讨论方式、讨论过程等进行设计,选择能够激发学生兴趣、适应国外生活,符合教学大纲的内容进行讨论,采用理解式讨论、辩论式讨论、评价式讨论及总结式讨论方式帮助学生理解跨文化交际的基础知识,调动学生的积极性,提高跨文化交际的能力,最大程度减少跨文化交际冲突。
吕梅李燕徐冬梅
关键词:讨论式教学跨文化交际教学过程
论英语口译的互动教学
2010年
口译的即时性、交互性、不可预测性等特点要求口译教学应以实践为主,以技能训练为中心。采用以学生为中心的、互动的口译课堂教学模式可以激起学生的学习热情,同时对于学生的口译技巧、技能以及其它口译综合能力如心理承受能力、交流能力等的提高有重要意义。
李燕
关键词:口译口译教学
茶文化在英语翻译教学中的应用路径研究被引量:2
2018年
本文首先就跨文化交际视角下当前英语翻译教学中存在的主要问题进行了简要说明,接着就茶文化对当前英语翻译教学的借鉴价值进行了分析,并在此基础上提出相关建议。跨文化交际视角下当前英语翻译教学中存在的主要问题包括重应试导向,轻文化知识"以学养人"导向;重理论知识积累,轻翻译实践操作;重校园教学,轻市场导向。茶文化对当前英语翻译教学的借鉴价值在于教学理念层面上它有助于交互主体性教育理念的塑造;教学素材层面上它可以实现中西茶文化比较文本的嵌入。茶文化在英语翻译教学中的应用路径包括基于茶文化的翻转课堂教学策略、基于茶文化实践基地的翻译教学见习机制。
李燕吕梅
关键词:茶文化英语翻译教学教育创新
一种英语翻译演示板
本实用新型提供了一种英语翻译演示板,属于英语教学工具技术领域,包括:第一立柱、第一底座、第二立柱和第二底座,演示板本体包括固定面板和活动面板,固定面板左右两侧分别与第一立柱内侧和第二立柱内侧固定连接,活动面板包括第一横梁...
李燕
文献传递
共3页<123>
聚类工具0