姚伟
- 作品数:4 被引量:15H指数:3
- 供职机构:浙江财经大学更多>>
- 发文基金:浙江省教育厅科研计划更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 叙事模式观照下中国公案小说外译策略——高罗佩个案考察被引量:4
- 2014年
- 中国古代公案小说在文学样式上与西方侦探小说相类,却有着不同的叙事模式。本文梳理"公案小说"概念的由来及定义,概述"三公案"被译成欧洲语言及域外出版的大致情况,从中国古代公案小说与西方侦探小说叙事视角差异入手,重点考察荷兰汉学家高罗佩《狄公案》英译本对原作叙事视角的调整及其对中国古代公案小说的创造性改写,认为叙事模式西方化是推动公案小说"走出去"的有效翻译策略。
- 汪宝荣姚伟
- 关键词:西方侦探小说叙事模式
- 功能翻译理论下《红高粱》电影字幕英译研究
- 当下,中国文化“走出去”战略实施步伐加快,中国电影也在积极探寻“走出去”之路。在此背景下,越来越多的学者开展国产电影字幕翻译研究。字幕翻译在中国文化“走出去”战略中起到何种作用?为此目的,应采取哪种翻译策略?张艺谋执导的...
- 姚伟
- 关键词:《红高粱》字幕翻译策略
- 文献传递
- 电影字幕翻译研究综述:概念、视角与趋势被引量:8
- 2014年
- 字幕翻译作为影视翻译的重要组成部分,以其更为低廉的成本,更高的同步性,更大的受众范围(包括双耳失聪等残疾人)以及更地道的语言等优势,逐步取代传统配音方式,成为影视翻译人员的首选。该文作者将对近30年国内外字幕翻译领域的研究成果(包括理论概念及研究视角)进行梳理,并论证字幕翻译的未来发展趋势,以期为后续的研究者们提供些许借鉴,从而为中国电影更好的走出去尽自己的绵薄之力。
- 姚伟
- 关键词:字幕翻译
- 《红高粱家族》中文化负载词的英译研究——以葛浩文译本为例被引量:3
- 2014年
- 《红高粱家族》中文化信息的合理转换对于其译作质量有着决定性的影响。该文将首先采用尤金·奈达对于文化的"5分法"将文化负载词进行分类;然后通过对葛浩文先生译文中5类文化负载词进行梳理,找出其在翻译过程中所使用的翻译策略和翻译方法,以期为后续译者翻译中国文学提供些许借鉴。
- 姚伟
- 关键词:文化负载词翻译策略翻译方法