您的位置: 专家智库 > >

吴志平

作品数:6 被引量:3H指数:1
供职机构:广西财经学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字经济管理文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇口译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语口试
  • 1篇英语
  • 1篇英语口试
  • 1篇语效
  • 1篇原语
  • 1篇原语效应
  • 1篇听力
  • 1篇听力教学
  • 1篇解码
  • 1篇解码功能
  • 1篇口试
  • 1篇教学

机构

  • 3篇广西财经学院

作者

  • 3篇吴志平
  • 1篇李静

传媒

  • 2篇科教文汇
  • 1篇海外英语

年份

  • 3篇2015
6 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
口译中“原语效应”的再认识
2015年
众所周知,"原语效应"减少了译员组织语言的压力,节省了时间和精力,保证了口译的时效性和连续性。但是文化和语言使用习惯方面的差异使原语效应在很多情况下却成了目的语听者在理解上的障碍,从而影响了口译交际的效果。本文对口译中的原语效应进行再认识,分析原语效应的"三性",以提出译员利用原语效应而采取的策略,以及要摆脱各种障碍而采取的技巧。
吴志平
关键词:口译原语效应
浅谈“读者剧场”在大学英语口试中的运用被引量:1
2015年
随着经济和社会的发展,英语口语越来越受到学生的重视,大学英语教学改革必须要"以人为本""与时俱进",所以在大学英语期考中增加口试是十分必要的,它激励学生在平时学习中要注重锻炼自己的口语。教师将"读者剧场"运用到口试中,不仅可以增加测试本身的趣味性,也能提高学生综合语言素质。本文对大学英语口试和"读者剧场"进行分析,从两者特点出发,探寻二者结合的优势之处,以及教师在实施"读者剧场"过程中的注意事项。
吴志平李静
关键词:口试大学英语
浅谈口译的解码功能与听力教学
2015年
口译包括接收、解码、记忆、编码和表达五个阶段,口译的理解过程是分析综合的过程。听力教学的关键在于学生可以顺利的接收信息、处理信息、表达信息。外语听力教学可以参考口译的解码功能,应从听力理解机制中编码-解码中所涉及的环节、因素出发,要求学生不断的累积语言文化知识,并学会运用一定策略提高听力水平。教师在教学过程中要不断的启发和培养学生的听说读写的能力,从而提高学生的综合语言能力。
吴志平
关键词:解码听力教学
共1页<1>
聚类工具0