2024年12月3日
星期二
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
高阳懿
作品数:
2
被引量:6
H指数:2
供职机构:
汕头大学典籍英译研究中心
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
刘筱华
韩山师范学院外语系
张若兰
韩山师范学院外语系
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
译作
1篇
英译
1篇
离骚
1篇
节选
1篇
汉诗英译
1篇
《离骚》
1篇
《涉江》
机构
2篇
汕头大学
2篇
韩山师范学院
作者
2篇
张若兰
2篇
刘筱华
2篇
高阳懿
传媒
2篇
韩山师范学院...
年份
2篇
2005
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
评《离骚》(节选)不同译作的风格重构与再现
被引量:4
2005年
该文采用定性分析及半定量分析相结合的方法,从格律、意象、意境、语言风格等层面对《离骚》的三种不同英译进行比较分析,从而探索汉诗英译在再现原作风格方面的规律及方法。
刘筱华
高阳懿
张若兰
从《涉江》的英译看《汉诗英译论要》的检验功能
被引量:2
2005年
本文通过对《涉江》不同英译的比较研究, 阐发《汉诗英译论要》有关翻译的原则、标准、方法论以及译作评价的理论、理念和观点, 并说明汉诗英译理论的检验功能。
刘筱华
高阳懿
张若兰
关键词:
《涉江》
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张