您的位置: 专家智库 > >

王昱

作品数:7 被引量:24H指数:3
供职机构:中南大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇文学
  • 1篇信息化
  • 1篇性文学
  • 1篇选集
  • 1篇学研结合
  • 1篇译者
  • 1篇英译
  • 1篇娱乐
  • 1篇中国文学
  • 1篇社科
  • 1篇社科基金
  • 1篇诗歌
  • 1篇诗人
  • 1篇体验性
  • 1篇女诗人
  • 1篇女性
  • 1篇女性文学
  • 1篇女作家
  • 1篇作家

机构

  • 7篇中南大学

作者

  • 7篇王昱
  • 4篇范武邱
  • 1篇辛红娟

传媒

  • 2篇长沙铁道学院...
  • 1篇外语教学
  • 1篇外国语言文学
  • 1篇上海翻译
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇翻译论坛

年份

  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 1篇2020
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2006
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
MTI实习基地建设与管理的实践和思考——以中南大学外国语学院MTI实习基地建设为例被引量:3
2014年
翻译硕士(MTI)专业学位自开设以来,其目标就是培养高层次、应用型高级翻译专门人才。而实习基地的建立无疑为MTI学生搭建了一个面向社会、将所学理论运用于实践的良好平台,是翻译硕士专业人才培养必不可少的环节。本文以中南大学外国语学院MTI实习基地为例,探讨了实习基地的类型与层次构成,高校与实习单位的合作模式与方式,基地运行的规范化管理;介绍了中南大学外国语学院MTI实习基地建设取得较好成绩的几点经验;分析探讨了实践环节中遇到的实际问题。
辛红娟王昱
关键词:翻译硕士专业学位产学研结合
口译质量评估研究对口译教学的启示
2013年
口译员和口译使用者是口译活动中的核心因素,因此他们对于口译的期待和评价是口译质量评估主要的研究方向。本文回顾总结了二十世纪八十年代以来中西方口译质量评估研究成果,本着口译教学应与口译研究、口译实践相结合的理念,结合口译教学现状,针对质量评估研究所得出的结论,提出了一系列口译教学建议,旨在使口译教学尽快与市场挂钩,满足市场对合格口译人才的需求。
王昱
关键词:口译质量评估口译实践
20世纪以来中国文学英译的译者合作模式嬗变及思考被引量:1
2022年
近一个多世纪以来中国文学英译的译者合作模式在不断发生嬗变,并呈现出以下特征:主要发起者的身份发生了转变;译者间地位发生了本质的改变;合作翻译的学术色彩更加浓厚;合作模式更加多元化,译界各方力量正在进行协同合作,多角度、多层次地向世界译介中国文学。合作翻译已经并将继续作为一种重要的翻译模式为中国文学提供高水平的翻译作品,但是现阶段如何为中国文学外译提供强有力的人才支持成为学界需要思考的问题。
王昱范武邱
关键词:合作翻译
娱乐力量——传媒中E-因素对大众影响初探
2006年
现代信息革命也在大众传播媒介中产生了爆炸性的效果,信息与传媒的双向互动制造出了越来越高度密集的信息传播环境。E-因素在这样的氛围中隆重登场,并且通过传媒在各个方面影响着社会生活,娱乐已经成为现代社会和传媒的代名词。本文从信息娱乐、消费娱乐、体验娱乐这三个方面阐述了传媒娱乐的产生与存在方式,并从大众的心理层面揭示了现代传媒中娱乐所带来的影响。
王昱
关键词:传媒娱乐信息化体验性
十八大以来我国外交部发言人话语新风格及翻译策略探析被引量:11
2021年
十八大以来我国外交部发言人的话语风格发生了较大转变,主要体现在:显性评价和坦率回应频率增加;与生活话语的互动性增强;巧用中国传统文化元素;注重"同一"修辞策略的使用;多模态多方位传达外交理念。为了再现这种大国外交话语新风格,译者在翻译过程中可以通过仔细揣摩原文语义韵、重视译文语境重构、多维度进行读者关照、适度保留"异质因子"等策略,以求如实传递态度立场、精准再现政治内涵、确保译语穿透力和可达性,从而提高我国外交"软实力",准确高效传递中国声音。
范武邱王昱
关键词:外交部发言人翻译策略
中国传统女性文学在西方的经典化——从《兰舟》到《玉镜》被引量:1
2021年
中国传统女性文学源远流长,成就斐然,却长期处于中国文学系统的边缘地位,被中外学者所忽视。直到20世纪70年代以来西方世界陆续推出了三部中国传统女性文学英译选集——《兰舟:中国女诗人》《中国传统女作家:诗歌与评论选集》和《玉镜:中国女诗人》,向读者系统地展现了中国传统女性文学的整体面貌,从而开启了其在西方世界的经典化之旅。从选集产生的社会语境、选集的主要特色、译者的编译思想和翻译策略等方面对三部选集展开研究,能够厘清选集在西方的经典化过程中起到的作用、特色和不足,为全球化语境下中国文学英译选集编撰的努力方向以及如何真正实现中国文学走向世界提供个案思考。
王昱范武邱
近五年翻译类国家社科基金立项热点及趋势分析(2015-2019)被引量:8
2020年
本文先对近五年翻译类国家社科基金各类项目立项数据进行量化统计,然后提取立项课题中的关键词,结合词频分析软件对历年立项高频词进行分析和讨论,接着考察了翻译类主题立项情况和变化趋势,最后基于上述分析尝试对翻译类国家社科基金申请者提出选题建议。
王昱范武邱
共1页<1>
聚类工具0