您的位置: 专家智库 > >

李文丹

作品数:1 被引量:2H指数:1
供职机构:湖南大学外国语与国际教育学院英语系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇原作
  • 1篇文学
  • 1篇文学翻译
  • 1篇文学作品
  • 1篇马丁·伊登
  • 1篇名利
  • 1篇名利场
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译工作
  • 1篇翻译工作者

机构

  • 1篇湖南大学

作者

  • 1篇李文丹

传媒

  • 1篇中国翻译

年份

  • 1篇1984
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
汉语四字结构的运用及其他被引量:2
1984年
翻译是一种创造性的劳动。如何使文学作品的翻译既忠实于原作的思想内容,又充分再现原作所表达的艺术意境,始终是翻译工作者探讨的首要问题。好的文学作品,具有非凡的语言魅力,很容易在读者心中引起共鸣。就文学翻译而言,为了使原作的风姿展现在我国读者面前,除了尽可能保留原作的某些语言特点和表达方式外,还必须充分发挥中文的优势,采用中文的习惯表达方式和规范化的汉语。四字结构是汉语的特点之一。
李文丹
关键词:马丁·伊登文学作品文学翻译翻译工作者原作名利场
共1页<1>
聚类工具0