您的位置: 专家智库 > >

曾立

作品数:26 被引量:205H指数:7
供职机构:湖南工业大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字经济管理艺术文化科学更多>>

文献类型

  • 24篇中文期刊文章

领域

  • 17篇语言文字
  • 5篇经济管理
  • 4篇艺术
  • 3篇文化科学

主题

  • 13篇广告
  • 11篇英语
  • 7篇语言
  • 7篇翻译
  • 6篇文体
  • 5篇广告英语
  • 4篇文案
  • 4篇教学
  • 4篇广告翻译
  • 4篇广告文案
  • 3篇文体特征
  • 3篇写作
  • 3篇可译
  • 3篇可译性
  • 3篇交际
  • 3篇广告语
  • 3篇广告语言
  • 2篇大学英语
  • 2篇修辞
  • 2篇英语教学

机构

  • 22篇株洲工学院
  • 1篇湖南工业大学

作者

  • 24篇曾立
  • 2篇肖建安
  • 1篇黄爱莲

传媒

  • 9篇株洲工学院学...
  • 3篇外语教学
  • 2篇外语电化教学
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇江西教育(管...
  • 1篇包装工程
  • 1篇东莞理工学院...
  • 1篇湖南商学院学...
  • 1篇山东师范大学...
  • 1篇湖南人文科技...
  • 1篇湖南工业大学...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 4篇2004
  • 7篇2003
  • 4篇2002
  • 2篇2001
  • 3篇2000
  • 1篇1996
26 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
广告翻译与认知语境被引量:42
2003年
成功的交际意味着说话人使其新信息与听话人认知语境中的原有信息相互作用 ,从而改变其认知语境。为了成功影响听话人的认知语境 ,说话人必须首先对它进行估量。在广告交际中 ,目标受众的态度对交际乃至整个广告运作的成败具有决定作用 ,广告人特别关注目标受众认知语境及其估量 ,因为它们对广告的接受、理解和反应情况具有极大的影响。在进行广告翻译时 ,由于对应的认知语境发生变化 ,译作很难在接受。
曾立
关键词:广告认知语境等效翻译
英语时体本质的语言时间时轴分析被引量:5
2002年
英语中时直接反映的并非自然时间而是本文提出的语言时间。依据语言时间构想 ,作者设计了语言时间时轴并把它用于分析英语时体本质 ,得出了关于时体的新定义以及包含两时 (过去时与现在时 )四体 (一般体、进行体、完成体与将来体 )的英语时体新分类体系。新体系揭示了英语时体结构固有的高度规律性与有序性 ,同时也证明了新体系赖以构建的语言时间原则具有较强的归纳力与解释力。
曾立彩吟
关键词:自然时间
试析英语分类广告语言的简洁性被引量:2
2001年
英语分类广告的撰写者与受众的特点及广告内容的集中性使得英语分类广告语言必须且可能异常简洁 ,其简洁性主要体现在喜用缩略型文案 ,大量使用缩略词与省略结构。
曾立
关键词:广告英语分类广告
试析谐音双关法在商标词汉译中的运用被引量:21
2003年
谐音双关法是一种富有中国特色的新的翻译方法 ,近年被广泛用于商标词翻译中 ,并获得了极大的成功。本文探讨了商标词翻译运用谐音双关法的谐音原则与取义原则 ,认为注重商标词的社会功能 ,注意发挥译入语的优势 。
曾立
关键词:商标词翻译社会功能汉译
功能文体交际特征与翻译被引量:2
2004年
本文尝试从交际视角分析功能文体交际特征对翻译的影响。所分析的文体包括文学、科技与广告文体 ,涉及的范围包括 :1)功利关注程度 ;2 )社会需求时效 ;3)作者 -受众相对权重 ;4 )受众对作者的关注程度 ;5 )内容 -形式相对权重 ;6 )表层意义与深层意义离合度 ;7)行文程式化程度 ;8)单符号与多符号表达 ;9)内容真实性程度。分析结果表明文体社会功能对文体翻译影响极大 ,不同的功能文体应依据其社会功能采用不同的翻译策略。
曾立
关键词:功能文体交际特征翻译
广告图文隐喻运作机制初探被引量:42
2004年
莱考夫等人认为隐喻并非仅仅是语言现象,思维本身的构建即具隐喻性质。广告图文隐喻为这一广泛认同的看法添加了又一注脚:隐喻的实现可藉语言之外的其他形式。本文对广告图文隐喻特别是其运作机制进行了初步探讨,分析了语义冲突、相似性、意象及双重影像在广告图文隐喻运作中的作用,揭示了其中蕴涵的隐喻共性与个性。本文的研究结论有助于加深对广告隐喻现象乃至广义的隐喻概念的本质认识。
曾立
关键词:广告
“一条龙”英语教学改革还是分步走好
2002年
曾立黄爱莲
关键词:英语教学教学改革教材建设交际能力
试论广告文体英译策略被引量:6
1996年
本文探讨了广告广体英译策略,认为广告英译时要兼顾广告的信息功能与移情功能,译文要力求“真”“简”“奇”“美”。“真”并不意味着全盘传达原文信息。“简”“奇”“美”并不意味着原文本身一定“简”“奇”“美”。广告译者要采用不拘常格的翻译策略,完成传达与再创造的双重任务。
曾立
关键词:广告文体翻译英文
对网络交际语言情感符的语言学观照被引量:12
2003年
情感符是网络交际孵化出的一种奇特交际符号:其构成以象形为主,在语义、语法、文体风格各方面均有其特点,就其本质而言,是一种以书面形式出现的非语言交际手段.情感符在网络交际中的出现与流行,反映了书面交际与口头交际的融合趋势.
曾立
关键词:网络交际网络交际语言
广告图文修辞现象初探
2004年
广告修辞多取图文合璧形式,有时以文为主,有时以图为主。由于信息源出图文两途,广告图文辞格常常用于以意义变化美为特征的辞格,而图画形式本身所具有的表达力,又使得广告图文辞格也能用于以形式美为特征的辞格。与普通辞格相比,广告图文辞格由于语码类别及广告社会功能的影响而呈现出某些特异性。
曾立
关键词:广告图象修辞语言结构
共3页<123>
聚类工具0