张成国
- 作品数:39 被引量:38H指数:3
- 供职机构:江苏城市职业学院更多>>
- 发文基金:全国高职高专英语类专业教学改革课题江苏省现代教育技术研究规划课题江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 3G与云计算技术对移动式词汇学习的促成研究被引量:1
- 2013年
- 现代信息技术无时无刻不在改变着人们的学习方式。基于3G与云计算技术对英语词汇移动学习促成作用的探讨,旨在实现英语词汇随时、随地、随身高效地学习。
- 张成国林梅郭峰池袁方
- 关键词:云计算英语词汇
- 社区大学课程实施及评价研究被引量:1
- 2012年
- 社区大学在建设学习型社会过程中发挥了巨大的作用,如何有效实施课程教学并进行科学的课程评价对社区大学的建设具有重要意义,值得深入研究。
- 周春艳陆永明张成国
- 关键词:课程实施课程评价
- 高职英语口语能力发展的区域特征
- 2014年
- 以口语测试的形式,对高职学生英语口语能力发展的区域特征作了探讨。针对区域发展不均衡的现状,提出了建立高职学生英语口语语料库的设想,以期实现高职英语教学资源的最充分共享,从而最大限度地提高学生的英语口语水平。
- 张成国
- 关键词:高职英语口语能力
- 浅论英语专有名词的变异本质及理解模式
- 2009年
- 专有名词变异是语言交际过程中,语用者巧妙地打破专名的常规用法,以实现特定目的的一种特殊表达方式。本文以现存于各类英语文体中的专有名词为语料,从认知角度探讨了其变异的本质及理解模式。研究发现,专名变异的实质是以专名的指称义为原型,借助语用者的心理联想,使其特定联想义在语言表达上的反映。变异专名的理解则是基于变异的相似和相关性不断寻找和建立最大关联的动态过程,认知理解的难易取决于语境的信息含量及认知主体自身已有的知识储存。
- 张成国李开荣
- 关键词:专有名词
- 高职学生英语认知地方文化现状的调查分析
- 2015年
- 文章参照《南通旅游信息网》所涉及的地方文化内容,采用测试及访谈的方法调查高职学生英语认知地方文化的现状。结果表明,高职学生对地方文化知识的掌握不容乐观,英语表达地方文化不够准确,且缺乏一定深度。究其原因主要在于高职英语教学中对地方文化知识的涉猎不足,课外缺乏与地方文化有关的外语实践活动。鉴于此,文章提出开发基于地方文化的英语教材,强化地方文化英语表达的技能训练,开展丰富有趣的第二课堂活动,以切实提高高职学生对地方文化的英语认知能力。
- 张成国
- 关键词:高职学生英语地方文化
- 高职英语学习者口语词汇产出能力的发展模式被引量:2
- 2012年
- 基于高职商务英语专业一至三年级89名学生一次同一时间的限时口语测试,从词汇广度和词汇深度两个方面的7项指标入手,研究其口语词汇产出能力的发展模式。结果显示,对高职英语学习者而言,一至二年级期间口语词汇的产出速度发展迅速,高频词使用倾向明显;二至三年级期间口语表达中的低频词明显增多,词汇的重复率明显减少,语义搭配及语用准确性显著提高。这与高职英语学习者年级增长,口语能力提高,词汇习得观念和产出策略的改变有关。
- 张成国林梅冒端
- 基于智能手机的移动式英语词汇学习研究被引量:2
- 2013年
- 从理论和实践层面分析了利用智能手机学习英语词汇的可行性,阐述了基于智能手机的移动式词汇学习的实现形式:基于飞信的互动式词汇学习,基于网络资源的移动词汇学习和基于手机软件的离线词汇学习。
- 张成国林梅郭峰池袁方
- 关键词:智能手机英语词汇
- 基于3G和云平台技术的开放英语词汇移动式自主学习模式研究被引量:4
- 2013年
- 随着3G和云计算技术的发展产生了一种新的学习模式——移动学习。本文通过相关概念的界定,分析了移动学习的优势,并探讨了基于3G和云平台的移动式学习在开放英语词汇学习中的应用模式。这种新的学习模式弥补了成人学习英语词汇的各种缺陷,并对成人英语教学赋予了全新的实用理论。
- 郭峰池张成国林梅
- 地方文化英语表达规范性调查与对策研究——以江苏省南通市为例
- 2015年
- 中国中小城市地方文化英语表达存在着英文名称不一致、语言表达不准确及信息缺失等问题。究其原因是译者对地方文化英语表达的战略意义认识不够、对地方文化的内涵把握不够准确、汉英语文功底不扎实以及对地方文化翻译理论研究不够深入造成的。要提高中小城市对外宣传形象以及地方文化的对外传播效果,必须成立专门组织机构,负责地方文化译介的统一规划与监管;同时吸纳贤人志士,组建地方文化译介的思想库和智囊团;还要建立开放共享语料库,以提供地方文化英语表达的查询或检索服务。
- 张成国
- 关键词:地方文化英语表达
- 试论中文电影片名英译的功能对等性被引量:2
- 2009年
- 中文电影片名的英译是一项重要而富于创造性的工作。佳译能够推动中国影片走向世界,促进国际间的文化艺术交流。本文以中文电影片名为例,探讨了其英译的功能对等性。通过分析,本文发现信息、文化、美学及商业性是指导英译功能对等性的四大价值标准,而实现功能对等的英译方法则主要包括音译、直译、意译等。
- 张成国尹艳
- 关键词:功能对等英译方法