您的位置: 专家智库 > >

吴远恒

作品数:4 被引量:5H指数:1
供职机构:上海电力学院外语学院更多>>
相关领域:语言文字电气工程更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇电气工程

主题

  • 4篇英语
  • 1篇大学英语
  • 1篇短语
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞现象
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语复合句
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语介词
  • 1篇英语学习
  • 1篇省略
  • 1篇省略现象
  • 1篇主语
  • 1篇主语从句
  • 1篇介词
  • 1篇介词短语
  • 1篇精读
  • 1篇精读教程
  • 1篇教学

机构

  • 4篇上海电力学院

作者

  • 4篇吴远恒

传媒

  • 4篇上海电力学院...

年份

  • 2篇2002
  • 1篇2001
  • 1篇2000
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
英语介词的构成与介词短语的运用被引量:4
2001年
英语介词主要由简单介词、复合介词、二重介词、成语介词、分词介词和特殊介词构成. 由介词与名词或代词或相当于名词的其他词类、短词、从句所构成的介词短语在句子中可以充当定语、状语、表语、宾(主)语补足语、主语和承接词语. 介词短语的替代功能与表动功能更应赋予高度重视. 介词与副词、代词、不定式的区别也是在英语学习中需要仔细留意的地方.
吴远恒
关键词:英语介词介词短语
英语复合句中的省略现象被引量:1
2002年
省略是英语的一大特点 ,英语中的省略现象纷繁普遍 ,而复合句中的省略更是令英语学习者比较难以把握的一个方面 ,英语复合句中的省略主要包括定语从句、宾语从句、状语从句、主语从句、强调结构中的省略 .熟知并掌握这些省略现象 ,能提高我们对英语省略句实际含义的准确理解 ,简明扼要地表达思想感情 .
吴远恒
关键词:英语复合句省略现象英语教学主语从句
英译汉中的4个误区
2000年
英译汉是大学英语教学的重点之一. 译文必须准确通顺: 准确于原文的意义; 通顺于汉语的表达. 然而在翻译过程中,陷阱处处在,误区时时有. 英语中的否定形式、短语结构、连词及多义词在翻译中的误区更是为常人所见,也为常人所轻. 事实上,正是这些貌似简单、耳熟能详的词汇、结构才是“译”途中的“拦路虎”;真正掌握这些词汇结构才是提高翻译水平的关键所在: 字斟句酌,条分缕析,方可下笔.
吴远恒
关键词:英语汉语翻译
《大学英语(精读教程)》中的修辞现象
2002年
《大学英语 (精读教程 )》中的修辞现象比较全面 ,修辞手段相当丰富 ,常见诸于课文的修辞手段有明喻、暗喻、引喻、讽喻、提喻、转喻、拟人、拟物、反语、隽语、夸张、对比等 .在学习课文的过程中 ,自觉熟悉和掌握这些修辞手段就能加深对英语的理解 。
吴远恒
关键词:大学英语精读教程修辞现象英语学习
共1页<1>
聚类工具0