您的位置: 专家智库 > >

赵艳玲

作品数:5 被引量:5H指数:2
供职机构:宿迁学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇修辞
  • 2篇英语
  • 1篇典故
  • 1篇动词
  • 1篇修辞手法
  • 1篇演讲
  • 1篇谚语
  • 1篇英语谚语
  • 1篇英语中动句
  • 1篇语言
  • 1篇语言元功能
  • 1篇元功能
  • 1篇中动句
  • 1篇莎士比亚
  • 1篇莎士比亚戏剧
  • 1篇事件性
  • 1篇拟人
  • 1篇习得
  • 1篇翻译
  • 1篇非宾格动词

机构

  • 5篇宿迁学院

作者

  • 5篇赵艳玲

传媒

  • 2篇钦州学院学报
  • 1篇佳木斯教育学...
  • 1篇文教资料
  • 1篇长江大学学报...

年份

  • 3篇2012
  • 1篇2007
  • 1篇2006
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
奥巴马演讲中的理性诉诸
2012年
美国的政治演讲者大部分都具备高超的演讲技巧,能够充分利用亚里士多德的理性诉诸、情感诉诸和品格诉诸,奥巴马也不例外。在奥巴马演讲中,他主要通过语言材料的组织和统计数据来实现其理性诉诸,从而促使听众做出最后选择,达到其成功竞选的目的。对奥巴马演讲中理性诉诸的分析,有助于英语学习者撰写有说服力的演讲文稿。
赵艳玲
关键词:奥巴马演讲修辞
英语谚语中的修辞手法探索
2012年
英语谚语是富于色彩的语言形式,一般具有生动形象、喻义明显、富于哲理的语言特征。英语谚语从字面看表达的是日常生活现象,但往往具有深层含义。在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点。翻阅英语谚语,我们不难发现绝大多数英语谚语通过修辞手法来实现了"包装",在音、形两个层面上都独具特色,给人一种非常美好的感觉。通常情况下,英语谚语惯用拟人、典故、重复、首韵、讽喻等修辞手法。接下来,本文将对于英语谚语中的这些修辞手法进行详细的阐述。
赵艳玲
关键词:英语谚语修辞手法拟人典故讽喻
英语中动句的翻译及习得被引量:1
2007年
英语中动句包括典型的非事件性,表层主语可以是动词内论元经移位而到达主语位置反映主语类属特性的句子,但同时还存在另一种情形,即表层主语并不是动词的内论元,而是充当表示工具或地点类的短语,我们称为工具中动句和处所中动句。学界对于英语中动句的特征的看法也不太一致,但多数研究者还是有共识的。在汉语中也能找到相应的句子结构进行对译。
赵艳玲
关键词:中动句翻译习得
论莎士比亚戏剧中延伸隐喻的语言元功能被引量:2
2012年
延伸隐喻是对普通隐喻的进一步扩展或对本体的多维喻化描述,是修辞手段在高于句子层次的语篇水平上的运用。莎士比亚戏剧中的延伸隐喻,具备特有的语言元功能:弥补人类语言的抽象词汇不足的概念功能,体现作品"形美"与"意美"相统一的语篇功能,以及在句法层面体现作者语气的人际功能。
赵艳玲
关键词:莎士比亚语言元功能
汉英非宾格动词浅析被引量:2
2006年
非宾格理论把不及物动词分为非宾格动词和非作格动词,这已成为许多语言学家的共识。现代汉语中非宾格现象主要表现在:显性非宾格动词(surfaceunaccusativity),带地点存现句,不及物和使役交替句。英语中也存在对应的非宾格现象。本文简要地比较了两种语言中的非宾格现象。
赵艳玲
关键词:存现句
共1页<1>
聚类工具0