您的位置: 专家智库 > >

祝东江

作品数:26 被引量:32H指数:3
供职机构:郧阳师范高等专科学校更多>>
发文基金:湖北省教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学历史地理更多>>

文献类型

  • 24篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 6篇文化科学
  • 4篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇历史地理

主题

  • 15篇翻译
  • 3篇英语
  • 3篇语境
  • 3篇翻译教学
  • 2篇等效
  • 2篇译家
  • 2篇英文
  • 2篇语篇
  • 2篇语篇翻译
  • 2篇语用翻译
  • 2篇旅游翻译
  • 2篇目的论
  • 2篇高职
  • 2篇翻译策略
  • 2篇翻译家
  • 2篇翻译理论
  • 1篇道德
  • 1篇道德批判
  • 1篇地方高职
  • 1篇地方高职院校

机构

  • 24篇郧阳师范高等...
  • 5篇广西大学

作者

  • 24篇祝东江
  • 7篇吴光军
  • 3篇熊潇
  • 2篇陈梅
  • 1篇方圆
  • 1篇江金波
  • 1篇曾海燕
  • 1篇蒲轶琼
  • 1篇马静
  • 1篇何建友
  • 1篇兰玲
  • 1篇车艳

传媒

  • 10篇郧阳师范高等...
  • 2篇湖北经济学院...
  • 2篇吉林省教育学...
  • 1篇文教资料
  • 1篇盐城师范学院...
  • 1篇湖北师范学院...
  • 1篇河北农业大学...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇江苏海洋大学...
  • 1篇现代语文(下...
  • 1篇经济研究导刊
  • 1篇安康学院学报
  • 1篇江苏第二师范...

年份

  • 1篇2016
  • 5篇2015
  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2011
  • 5篇2010
  • 3篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2005
  • 1篇2004
26 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
汉英新闻翻译理论与实践
2015年
随着中国国力的增强和国际地位的提升,为了对外宣传的需要,越来越多的汉语新闻被翻译成英语。在这个过程中,有成绩,也有不足。本文通过系统分析新闻翻译,尤其是汉语新闻翻译的特点、原则,系统介绍了汉语新闻的标题、导语和正文的翻译方法和策略。
祝东江
关键词:汉语新闻翻译策略
改进旅游翻译,助推旅游发展被引量:3
2015年
全球化的深入和各国产业升级,使得旅游产业发展成为发展势头最强劲和规模最大的产业之一,在中国也是如此。和旅游产业密切相关的是旅游资料翻译和推介。在中国,旅游资料汉译英有了大幅度的进步,但是还有许多的不足和错误,需要我们认真研究改进。本文通过研究中国旅游翻译现状,旅游翻译核心要求,旅游翻译策略、方法,提出了改进旅游翻译质量的建议,社会、高校、译者共同努力,改善旅游翻译,助推中国旅游产业发展。
祝东江蒲轶琼
关键词:旅游产业旅游翻译
语篇分析与语篇翻译研究被引量:8
2011年
语篇分析方法把翻译看作是一个自上而下的过程,认为应有目的地选择语言资源,对整个语篇进行重写。文章通过分析翻译基本单位和语篇信息性,引出语篇分析理论,通过英汉语篇对比,进行语篇翻译相关内容研究,并把语篇分析理论和语篇翻译研究成果应用于翻译教学和翻译教材建设。
祝东江陈梅
关键词:翻译单位语篇分析语篇对比语篇翻译翻译教学
试论英语诗歌中的语法特点被引量:1
2007年
英语诗歌对于初学者具有较大的理解和欣赏难度,但英语诗歌的学习并非无径可循。如果了解了诗歌中的语法特点,就可以找到使学生和读者更快速有效的理解欣赏诗歌,使传授者更好的教授英语诗歌欣赏这门课程的途径。
吴光军祝东江
关键词:语法现象
论中西文化的迁移
2004年
社会的发展 ,文明的进步 ,也导致了文化中禁忌的积淀。在中西文化之间的迁移、互动日趋频繁的氛围中 ,关注禁忌文化的积淀 ,是成功开展国际交流、增强传播效益的重要课题之一。
祝东江
关键词:文化禁忌迁移
地方高职院校旅游英语人才培养的困境与出路——以郧阳师专为例被引量:3
2016年
目前,国内旅游英语教学主要集中在地方高职院校层次,教育体系中存在着人才培养目标与教学对象水平不匹配、现实教学条件与理想教育环境不对称、教师课堂教学与职业教育理念不接轨以及地方政府、教育行政主体的引导、扶持责任不到位等主要问题。因此,地方高职院校应努力调动多方因素,创造有利于旅游英语教育的整体环境,同时要在科学论证的基础上构建系统的旅游英语人才培养模式,并在教学实践中坚持贯彻以学生为中心的现代职业教育理念。
何建友祝东江
关键词:地方高职院校
语境研究
2012年
语言的使用离不开语境,以语言为对象的翻译工作自然也离不开语境.作为不同语言间信息交流的手段,翻译与语境有着密切的联系.语言学语境与非语言学语境的影响不同,翻译过程中关注的角度也将不同.
祝东江
关键词:语境翻译
对20世纪西方新修辞学理论中一些观点的思考被引量:1
2010年
本文从西方新修辞学的复兴谈起,试图对修辞是什么做出思考。在思考的过程中指出了对修辞存在的偏狭认识,并讨论了修辞行为、修辞活动的有意识与无意识、修辞与真理。通过这些讨论,意在指出20世纪西方修辞学理论中的一些观点对于深化我们对修辞的认识是大有裨益的。
祝东江吴光军
关键词:修辞
弃劣扬善,推山出新——武当山旅游翻译推广研究被引量:2
2015年
中国武当山以其特有的自然风光和文化魅力享誉国内外,正吸引着越来越多海外游客的目光。武当山景区采取各种措施进行对外推介,而其旅游资料英文翻译却存在不少的错误和不足,需要进行改进,更好的展示其形象。武当山旅游翻译应依据目的论和等效原则,进行文化传真,实现其感召功能,促进武当山旅游可持续发展。
祝东江陈梅
关键词:旅游翻译目的论等效
语境分析在英汉互译中的应用被引量:1
2015年
翻译是语言的转换,更是文化的沟通和移植,包含理解和表达两个过程。而语境,作为一个语义整体,是理解与表达的重要依据。语境具有解释和设计功能,但同时也会制造语境干涉,影响理解和表达。翻译中,译者依据语境提示进行语境分析,完成原文理解和译文表达任务。因此,译者必须从语篇着手,并遵守语境顺应原则。
祝东江
关键词:语境语境分析语篇翻译语境顺应
共3页<123>
聚类工具0