L’idéal, pour apprendre une langue étrangère, ce serait d’aller dans le pays où on la parle. Or tout le monde n’a pas cette chance. Grace à son originalité 《 audiovisuelle 》, le cinéma, mieux que tout autre moyen dont on dispose (presse, bande dessinée, littérature), nous permet d’accéder à un monde 《réel 》. Ludique et 《 authentique 》, le cinéma nous amuse et nous montre la vie. Le discours dialogué que l’on entend dans les films, à la fois vivant et 《branché 》, relève de la langue parlée de tous les jours. Le présent travail propose d’analyser certaines caractéristiques syntaxiques et lexicales du franais parlé, à partir d’exemples tirés de films franais, afin d’illustrer le rapport spécifique entre le discours dans le cinéma et le langage parlé d’une part et l’enjeu du septième art dans l’apprentissage et l’enseignement du franais parlé d’autre part.