王丽君
- 作品数:10 被引量:37H指数:4
- 供职机构:唐山师范学院外语系更多>>
- 发文基金:河北省教育厅高等学校英语教学改革立项项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理医药卫生更多>>
- 大学英语教学与双语教学衔接的问题与对策被引量:11
- 2008年
- 大学英语教学改革要深入研究如何为顺利开展双语教学做好前期的准备工作。重点在于开设专门用途英语课程,引入与学生专业相关的内容,增加学生的专业英语词汇量,提高学生用英语阐述本专业相关内容的能力。
- 王丽君陈婉琳
- 关键词:大学英语双语教学专门用途英语师资培养
- 解读《课程要求》 顺应大学英语改革新形势
- 2004年
- 王丽君
- 关键词:大学英语多媒体跨文化交际
- 试论高师英语教学中文化渗透的必要性与策略被引量:9
- 2005年
- 在高师英语教学中进行英美文化的渗透,让学生了解英美文化背景,有利于学生学好英语,正确地理解中西文化的差异,提高大学生的综合素质。文化渗透的主要策略:直接阐释法、对话语境法、视听媒介法、比较学习法、创新实践法。
- 王丽君岳春芳尹丽颖
- 关键词:英语教学文化渗透高等师范院校教学内容
- 奈达翻译理论初探被引量:1
- 2005年
- 奈达的翻译理论对于翻译实践有很强的指导作用:从语法分析角度来讲,相同的语法结构可能具有完全不同的含义;词与词之间的关系可以通过逆转换将表层形式转化为相应的核心句结构;翻译含义是翻译成败的关键所在。
- 尹训凤王丽君
- 关键词:奈达核心句
- 机器翻译中的问题与对策被引量:1
- 2005年
- 机器翻译是人类利用计算机进行的自然语言间的相互翻译。由于语言、文化间的差异,传统机器翻译还存在不少问题。运用语料库英汉自动化翻译系统,可以有效地解决机器翻译中的一些问题。
- 岳春芳王丽君张天伟
- 关键词:机器翻译人工翻译语料库电子词典
- “全方位-自主-互动”口语教学模式构建策略被引量:2
- 2009年
- 探讨了在应用语言学理论、自主学习理论以及教育信息化理论的指导下,建立"运用现代信息技术,以学习者自主学习为中心、教育者引导学习为前提、多种媒体教学资源和交互手段助学为基础的‘全方位-自主-互动’口语教学模式"的方法。
- 王丽君
- 关键词:互动口语教学
- 奈达翻译理论引发的启示被引量:4
- 2004年
- 奈达在其著作《翻译理论和实践》中充分运用了语言学等研究成果,发展了交际翻译理论和研究模式,对西方和中国翻译界都产生了重大影响。
- 王丽君
- 关键词:奈达动态对等
- 等效论与广告翻译被引量:3
- 2005年
- 中西语言文化的差异增加了广告翻译的难度.以等效理论指导广告和商标翻译可以使译文保留原文的信息和语言内涵,从而达到同原文一样的吸引受众的效果.
- 王丽君
- 关键词:等效论文化差异
- 青少年对性知识及生殖健康认知程度的调查(英文)被引量:4
- 2005年
- 背景:目前国内出现了前所未有的性违纪行为青年化,调查青少年对性知识及生殖健康认知程度,以解除青少年性心理压力。目的:了解青少年对性知识及生殖健康的认知程度,以加强青春期的保健教育,使青少年能够承受性冲动所产生的性心理压力。设计:回顾性调查。单位:唐山师范学院教育心理系。对象:①调查对象为2002-03/05唐山师范学院、唐山一中、唐山八中、河北师范大学、中央财经大学、北京人民大学学生,在六所学校中随机抽样学生4098人,年龄14~26岁,其中有1289人有性生活史。②唐山市同期未婚先孕社会青少年797人。调查对象及监护人对调查知情,并自愿参与。方法:采用自编问卷进行调查:①青少年对婚外恋情问题的看法:只要双方愿意,婚前性行为无须指责;学校应不应该向学生提供避孕用具;只要不破坏家庭,婚外恋情无可非议;只要真心相爱,婚前性行为是正常的。②两性关系错误动机:被迫、好奇、生理冲动、表示爱情、贪钱物。③对待妊娠态度:感到高兴、无所谓、后悔、有羞耻感、想自杀。答卷单独进行,对测试者不作任何的提示。主要观察指标:①两性关系动机。②青少年对婚外恋情态度。③社会青少年对待妊娠态度。结果:学生4098人全部完成答卷,社会青少年797人全部完成答卷,填写完整,均纳入分析。①两性关系动机:由于生理冲动发生性关系的占44.06%,由于表白爱情发生性关系的占19.55%,由于好奇发生性关系的占18.85%,由于被迫发生性关系的占9.07%,由于贪钱物发生性关系的占8.64%。②青少年对婚外恋情态度:只要双方愿意婚前性行为无须指责一项赞同和非常赞同的比例男生为16.93%和53.20%;女生为12.84%和32.96%。③社会青少年对待妊娠态度:感到高兴84人,无所谓101人,后悔414人,有羞耻感174人,想自杀24人。结论:青少年由于生理冲动发生性关系
- 董惠娟汤跃岳春芳王丽君
- 关键词:青春期性行为
- 谈旅游营销的旅游者取向原则被引量:2
- 2005年
- 一、引言
随着中国旅游业的快速发展,越来越多的外国友人对中国独特的文化产生兴趣.在这种情况下,对外国游客宣传旅游胜地及产品的旅游宣传品起到了越来越重要的作用.旅游宣传品的翻译实际上是跨文化的交流.为了更好地交流,旅游宣传品的翻译应该得到更多的关注.很多译者发表文章呼吁重视对旅游宣传品的翻译并且指出拙劣的翻译不但影响了交流,同时也破坏了中国的国际形象.因此,旅游宣传品作为一种对外宣传、推介我国旅游资源、开拓旅游市场、吸引国外游客的资料,其翻译越来越引起人们的重视.以Vermeer的功能主义方法为基础,笔者认为应把"旅游者取向原则"作为中国旅游宣传品翻译的指导性原则.
- 单小艳王丽君林琳
- 关键词:旅游者旅游营销中国旅游业宣传品外国友人外国游客