李颖
- 作品数:3 被引量:3H指数:1
- 供职机构:暨南大学文学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 属喻格语义形成机制的探析
- 2014年
- 研究辞格语义不能不注重对语境的观照,属喻格语义的形成得力于文化语境以及上下文语境的共同作用。首先,属喻格的产生源于国人传统的属相文化,这是属喻格修辞义发展的起点和文化心理基础;其次,属喻格语义发展至最终完成是在上下文语境中"属"的理性意义与其宾语交互作用,经过三次"语义同化—语义消耗"才得以实现的,它以"属"为形式标记,通过相似联想用与一事物本质不同的另一事物来描述该事物,形象生动,贴切传神,是比喻格下位辞格。
- 李颖
- 关键词:属相修辞义相似点语境
- 人称代词句末追加结构的话语功能分析——基于《家有儿女》台词的分析被引量:3
- 2014年
- 在言语交际中,说话人违反合作原则使听话人迫使自己超越话语的表面意义去领悟话语的隐含意义,即会话含义。人称代词复指格式在已经足量表述话语理性意义的情况下重复使用同指向的人称代词,违反了量准则,我们以此为线索研究该结构的话语功能。语料分析结果显示该结构通常用于口语对话体中,常以反问语气在原有语句信息的基础上表现说话人的某种强烈情感,传达[+否定]、[+出乎意料]、[+不满]、[+强主观性]等情感信息,句末"追加"成分是强烈情感所付托的语言形式,为"情感羡余"。
- 李颖
- 关键词:人称代词主观性
- 权力的不平衡-新闻翻译的后殖民视角解读
- 2011年
- 本文通过后殖民视角解读新闻翻译.分析新闻翻译当中归化与异化两种翻译策略的选择所反映出的政治文化权力问题。
- 李颖
- 关键词:后殖民主义翻译策略新闻翻译