曾晓光
- 作品数:24 被引量:27H指数:3
- 供职机构:泉州师范学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字生物学文化科学更多>>
- 论英汉习语词典中词条义项和释例汉译的关系
- 本文讨论了英汉习语词典中词条义项和释例汉译文的关系。英汉习语词典中条目习语的义项和释例汉译文之间主要存在四种关系。一、释例译文例示所有义项。二、释例译文例示部分义项。三、释例译文没有例示义项。四、释例译文合并所有义项。
- 曾晓光
- 关键词:词条释例
- 文献传递
- 《三国演义》罗慕士译本对衡量词的英译问题被引量:2
- 2009年
- 《三国演义》中,有许多衡量词。罗慕士的《三国演义》英译本中对这些衡量词的翻译形式多样,但有不少错误。文章分析了那些形式和错误,并提出改进的办法。
- 曾晓光
- 关键词:《三国演义》翻译
- 罗慕士译《三国演义》对容量词的英译及问题被引量:4
- 2008年
- 《三国演义》中,有许多容量词。罗慕士的《三国演义》英译本中对这些容量词的翻译形式多样,但有不少错误。本文分析了那些形式和错误,并提出改进的办法。
- 曾晓光
- 关键词:三国演义翻译
- 论英汉习语词典中词条义项和释例汉译的关系
- 2005年
- 英汉习语词典型条目习语的义项和释例汉译文之间主要存在四种关系:一、释例译文例示所有义项;二、释例译文例示部分义项;三、释例译文没有例示义项;四、释例译文合并所有义项。
- 曾晓光
- 关键词:词条释例
- 对英语专业四级考题的点评
- 2006年
- 目前英语专业四级考试中单项选择题一题多解的现象越来越多。文章就此作了比较详尽的点评。
- 曾晓光
- 关键词:英语考试点评
- 英语成语词典释例翻译的几个问题被引量:1
- 2007年
- 英汉翻译的基本标准是译文忠实原文,表达流畅。译文的表达要尽量防止原文信息缺失、重复、添加、变形、变体、变质等。本文谈及七个小方面,就反映了译文信息的上述问题。本文对这些上述问题尝试提出解决办法。
- 曾晓光
- 关键词:成语词典
- 学生对英语作文批改方式的感受及其启示
- 2012年
- 英语作文批改是英语写作教学的一个环节。文章在本校英语专业学生中进行了一项调查,了解学生对作文批改方法的不同态度,分析其中的原因,并提出了改进方法。
- 曾晓光
- 关键词:写作批改英语作文
- 罗慕士译《三国演义》对长度词的英译及问题被引量:10
- 2008年
- 罗贯中的《三国演义》原著中,长度词有:里、丈、围、尺、寸、匹。罗慕士对《三国演义》中的"长度"词的翻译呈现出了多样化的特点,显出了在"归化"和"异化"之间的徘徊,由此带来了一些混乱。作者采取文献资料、对比等方法,分析了这些形式和错误,并提出改进的办法。认为直译是译作中传播源语文化的最有效的手段。
- 曾晓光
- 关键词:《三国演义》翻译
- 《双语词典编纂》述评
- 2014年
- 《双语词典编纂》是我国高等院校英语专业研究生系列教材之一。它结合国内外现有的双语词典编纂理论和实践,论述我国双语词典编纂的方法。它集趣味性、知识性、理论性、实践性、启发性、探究性和前瞻性于一体。此文论述了该书五个方面的优点,提出了一点建议。
- 曾晓光
- 关键词:双语词典编纂
- 《西游记》各回开篇和结尾用语英汉功能语篇对比研究被引量:1
- 2008年
- 以系统功能语言学作为理论指导,从语篇体裁语境的角度,对《西游记》英译文的语篇体裁进行了分析,旨在对解读《西游记》和章回体小说的英译及英汉对比研究有所裨益。
- 曾晓光
- 关键词:《西游记》语篇分析语篇体裁