您的位置: 专家智库 > >

张志全

作品数:8 被引量:17H指数:1
供职机构:重庆大学更多>>
发文基金:重庆大学研究生科技创新基金更多>>
相关领域:文学环境科学与工程语言文字理学更多>>

文献类型

  • 5篇专利
  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇环境科学与工...
  • 2篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇理学

主题

  • 5篇有机污染
  • 5篇有机污染物
  • 5篇污染
  • 5篇污染物
  • 3篇碘化
  • 3篇碘化钾
  • 3篇演义
  • 3篇氧化剂
  • 3篇译本
  • 3篇英译
  • 3篇英译本
  • 3篇三国演义
  • 3篇目的论
  • 3篇《三国演义》
  • 2篇氮化碳
  • 2篇水体
  • 2篇水体有机污染
  • 2篇水体有机污染...
  • 2篇结晶型
  • 2篇晶型

机构

  • 8篇重庆大学

作者

  • 8篇张志全
  • 5篇陈飞
  • 5篇陈猷鹏
  • 2篇陈晓莉

传媒

  • 1篇重庆大学学报...
  • 1篇重庆交通大学...

年份

  • 5篇2024
  • 3篇2011
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
《三国演义》两个英译本中回目的翻译被引量:17
2011年
功能派翻译理论兴起于20世纪70年代的德国,其核心理论是目的论。目的论认为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为过程。文章以目的论为理论视角,对《三国演义》两个英译本中回目的翻译进行对比研究,结合实例发现:由于翻译目的和翻译纲要的不同,两位译者泰勒和罗幕士对《三国演义》中回目采取了截然不同的翻译方法,呈现出两种完全不同的风格。
陈晓莉张志全
关键词:目的论《三国演义》回目翻译目的
目的论视角下《三国演义》两个英译本的对比研究
《三国演义》是我国章回体小说的开山之作,也是历史演义小说的经典之作。本文选取英国汉学家泰勒和美国汉学家罗慕士翻译的《三国演义》两个英译本,以目的论为理论框架,主要运用其三大法则对这两个译本进行对比研究。本文旨在为《三国演...
张志全
关键词:目的论《三国演义》英译本跨文化交际
文献传递
一种碘化结晶型氮化碳及其制备方法和应用
本发明公开了一种碘化结晶型氮化碳及其制备方法和应用,属于无机材料技术领域,其制备方法具体包括以下步骤:将氮化碳加入至碘化钾和三碘化钾的混合溶液中,加热搅拌蒸干后升温煅烧,然后经冷却后水洗、干燥,即得到所述碘化结晶型氮化碳...
陈飞白昌伟张志全段丕俊孙伊姣陈欣嘉陈猷鹏
一种钴单原子纳米岛催化剂的制备方法及降解磺胺类有机污染物的应用
本发明公开了一种钴单原子纳米岛催化剂的制备方法及降解磺胺类有机污染物的应用,涉及抗生素降解技术领域。本发明将醋酸锌和醋酸钴于溶剂中溶解,并向体系中加入碱,得到前驱体溶液,然后将前驱体溶液在150‑160℃下进行水热反应,...
陈飞张志全白昌伟段丕俊陈欣嘉陈猷鹏
一种采用ZnO或氧缺陷ZnO催化过臭氧体系降解有机污染物的方法
本发明公开了一种采用ZnO或氧缺陷ZnO催化过臭氧体系降解有机污染物的方法,涉及过臭氧技术领域。本发明向过臭氧降解系统中加入ZnO或氧缺陷ZnO,可稳定有机污染物降解体系的pH,同时催化过臭氧系统。对于O<Sub>3</...
陈飞张益硕白昌伟张志全段丕俊孙伊姣陈欣嘉黄鑫童陈猷鹏
从目的论视角看“忠实”的度——以《三国演义》两个英译本为例
2011年
长期以来,中西方传统译学都将"忠实"或"对等"视为翻译的绝对标准。基于目的论对"忠实"的论述,以《三国演义》的两个英译本为例,从故事情节描写及文化内容两方面探讨泰勒和罗慕士两位译者采取的翻译方法。由于翻译目的和翻译纲要不同,两位译者所采取的翻译方法大相径庭,导致两译本对原文存在不同的"忠实"度,从而在实践上证明了"忠实"确实存在度的问题。
张志全陈晓莉
关键词:目的论忠实《三国演义》翻译方法翻译目的
一种碘化结晶型氮化碳及其制备方法和应用
本发明公开了一种碘化结晶型氮化碳及其制备方法和应用,属于无机材料技术领域,其制备方法具体包括以下步骤:将氮化碳加入至碘化钾和三碘化钾的混合溶液中,加热搅拌蒸干后升温煅烧,然后经冷却后水洗、干燥,即得到所述碘化结晶型氮化碳...
陈飞白昌伟张志全段丕俊孙伊姣陈欣嘉陈猷鹏
一种碘化钾改性的氮化碳材料可见光辅助活化氧化剂去除水中有机污染物的方法
本发明涉及光催化剂技术领域,特别是涉及一种碘化钾改性的氮化碳材料可见光辅助活化氧化剂去除水中有机污染物的方法;所述碘化钾改性的氮化碳材料通过将氮化碳前驱体和碘化钾混合后高温煅烧得到。本发明将上述制备的碘化钾改性的氮化碳材...
陈飞杨府桥白昌伟胡昂张志全段丕俊孙伊姣陈欣嘉陈猷鹏
共1页<1>
聚类工具0