您的位置: 专家智库 > >

陈连贵

作品数:16 被引量:15H指数:2
供职机构:常熟理工学院外国语学院更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金江苏省政府留学奖学金项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 13篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 5篇文学
  • 2篇文化科学

主题

  • 6篇翻译
  • 3篇发声
  • 3篇翻译伦理
  • 2篇叙事
  • 2篇英语
  • 2篇语言
  • 2篇社团
  • 2篇紫藤
  • 2篇族裔
  • 2篇文学
  • 2篇课堂
  • 2篇高校
  • 1篇第二课堂
  • 1篇心理
  • 1篇信达雅
  • 1篇信息化
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课堂
  • 1篇英语专业
  • 1篇忧郁

机构

  • 12篇常熟理工学院
  • 6篇南京大学
  • 2篇苏州大学
  • 1篇华盛顿大学

作者

  • 14篇陈连贵
  • 1篇曾国秀
  • 1篇苏婧彦
  • 1篇石柯

传媒

  • 2篇华文文学
  • 2篇文教资料
  • 2篇常熟理工学院...
  • 2篇语言教育
  • 1篇海外英语
  • 1篇外国语言文学
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇外语教学理论...
  • 1篇中国新技术新...

年份

  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 2篇2020
  • 1篇2018
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2012
  • 2篇2009
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译伦理研究方法探究——以“信达雅”为例
翻译伦理研究是翻译理论界的新起之秀,经过十年左右的发展,该理论研究角度形成学科发展态势,成为继翻译研究语言学转向和文化转向后又一大理论突破。 本文题为《翻译伦理研究--以“信达雅”为例》,主要目的便是理清翻译伦...
陈连贵
关键词:翻译伦理语言学转向文化转向
文献传递
基于自建汉英政治平行语料库的政府公文翻译教学
2014年
政府公文翻译教学因教学资料纷杂,教学参与人缺乏政府公文处理和翻译的知识背景,教学方法难以脱离传统翻译课的教学模式,已逐渐不能适应此类翻译人才的培养需求。基于自建汉英政治平行语料库的政府公文翻译教学将技术引进课堂,用"数据驱动学习"的模式实现学生自我翻译理念体系的构建,使发现式学习的优势在此课堂中充分体现,最终实现师生政府公文认知及其翻译水平的提升。
陈连贵曾国秀
关键词:政府公文翻译教学平行语料库数据驱动学习
高校语言类社团组织现状及其发展对策研究被引量:2
2014年
高校语言社团的建立,对促进学生发展、引导学生适应社会有着重要作用。大学生除了通过课堂学习专业知识及相关技能外,还可以参加语言社团,提高综合能力。语言类社团发挥着第二课堂的作用。近年来,语言类学生社团组织不断发展,但仍存在一些问题。本文通过调研并分析高校语言类社团组织现状,找出现存问题,并从高校加大对语言类社团重视、社团自身完善建设、指导老师职责等方面入手,解决上述问题,推动高校语言类社团建设。
苏婧彦陈连贵
关键词:第二课堂
《天演论》之“殇”——共谋关系网中的翻译伦理再探被引量:1
2021年
《天演论》之于近代中国思想革命功不可没,然而《天演论》在严译目标群体——统治阶级和士大夫阶层中却未受待见,严复所期待自上而下的社会改革并未因该书巨大的影响力而实现,严复翻译之道"信达雅"也备受质疑。译者是翻译主体亦是伦理主体,在一定目的驱使下促成原语文化与译语文化的伦理对话,并因意识形态取向与两种文化内诸要素共谋,操纵译作及其引发的伦理走向。译者严复在共谋关系网中不断调整伦理姿态,以期其译作发挥既定之功,然《天演论》流传之"殇"亦揭示了文化共谋的痼疾。
陈连贵
关键词:《天演论》共谋翻译伦理
《接骨师之女》的地理感知与种族心理
2022年
《接骨师之女》以母女双线和对称地理叙事呈现美国华裔代际主体的地理感知和地方建构,陈述种族忧郁这一非病态情感结构之于华裔群体心理和行为逻辑的基础推动力。其对山谷和大海景观的文化地理赋义将华裔种族心理范式地缘化,在主体“恋地”与“恐地”复杂的地方认同中表现地理共现和文化传承对族裔发声的重要意义,强调只有突破地缘身体-主体性、传递身体感知的地理构型,少数族裔方能对美国语境有效开展文化协商。
陈连贵
关键词:忧郁身体《接骨师之女》
创建产教对接平台,培养应用型翻译人才
2016年
互联网时代信息爆炸,信息获取增量不增效。新型网络板块竞相崛起,却自行发展,缺乏平台连接。互联网资源未能得到最大化利用,人们对互联网的认识也仍未革新。与此同时,社会对应用型人才的需求激增。互联网时代的翻译人才培养必须充分利用互联网连接—整合资源的优势,将教学、翻译产业、互联网三大要素结合为一体,架构产教网络平台,互通信息,最大化利用资源。由此导向性培养符合社会发展需要的翻译人才,改革教学模式,提高教学质量,促使翻译人才实现自我培养,自主提高,同时也为翻译市场培养更为优质的翻译人才资源。在竞争机制下,保证翻译工作品质的同时,剔除中间程序,降低成本,实现产业与教学的双赢局面。
姚忆菁陈连贵石柯
关键词:翻译人才
历史·记忆·回归:美国亚裔文学版图中的华裔文学研究--朱蓓章教授访谈录
2021年
朱蓓章教授以群体历史心理研究法构建美国亚裔文学"回归叙事",着眼亚裔跨洋双向位移过程中种族心理、历史书写和记忆作用机制。身为华裔研究者,朱教授格外关注美国语境中的华裔文学研究,提倡华裔文学与美国其他族裔文学的比较阅读,以"相似性"为切入口把握华裔作家与历史和文学潮流的互动,使华裔文学研究获得文化和美学视角之外的生命力。访谈涉及美国亚裔文学叙事技巧、体例取舍、研究方法、历史与记忆作用、种族研究、华裔文学定位、亚裔共同体等具体问题,为拓展中国语境下的华裔文学研究提供新思路。
陈连贵陈连贵
关键词:美国华裔文学
从商业叙事到族裔发声——温妮弗蕾德·伊顿《紫藤之恋》的政治无意识解读
2020年
温妮弗蕾德·伊顿的《紫藤之恋》作为20世纪初通俗小说,从罗曼司体裁、叙事元素到最终呈现均定位准确。作为美国华裔混血女性作品,该作品体现了作者对少数族裔女性处境和消费主义思潮的观察和体悟。马克思主义阐释学坚持文本的语境化,挖掘形式和内容运动的潜在推动力,通过文本的政治无意识把握压抑和掩埋了的历史欲望,《紫藤之恋》因此具有了宏观和微观相结合的解读意义,以"异己"姿态呈现出不同于一般浪漫爱情故事的历史格局,为美国少数族裔发声提供了新形式。
陈连贵
关键词:族裔政治无意识
浅析语言类社团在英语专业集中实践教学环节中的作用被引量:2
2015年
集中实践教学环节是英语专业教学中一项极为重要的内容,注重培养英语专业学生的自主学习能力和专业知识运用能力。英语专业集中实践教学环节发展必须面对现实问题,如学分调整、实践知识应用效率等。语言类社团可以拓展学生课外知识,丰富业余文化生活,对夯实专业学习、提高实践能力发挥了重要的作用。语言类社团实际承担着第二课堂的责任,是语言专业学生将第一课堂所学加以应用和提高的场所。本文通过调查高校集中实践教学课程的现状,发现和分析高校英语专业集中实践教学环节的问题,提出可行的、多样化的改进意见,意在提高第二课堂教学质量,促进高校英语专业课程体系的合理建设。
周贵存陈连贵
关键词:英语专业
戏剧翻译的原则的理论研究被引量:6
2009年
戏剧翻译作为翻译研究中一项饱富特色且意义重大的一块领域,长期以来不乏众多翻译研究者的孜孜探索。戏剧翻译是文本的艺术化过程还是艺术的文本化过程一直是众研究者争论不下的焦点问题。本文通过对苏珊·巴斯内特等人戏剧翻译理论的梳理,重点提出"可表演性"和"可接受度"两个戏剧翻译不可回避的探索原则,将戏剧翻译的艺术和文学考量结合起来,以期为此领域的理论研究提供一些思路。
陈连贵
关键词:戏剧翻译可接受度
共2页<12>
聚类工具0