您的位置: 专家智库 > >

陈小玲

作品数:13 被引量:4H指数:1
供职机构:汉口学院外国语学院更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学政治法律更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇政治法律

主题

  • 3篇英语
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇电工
  • 1篇新媒体
  • 1篇新媒体环境
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语教学
  • 1篇幽默
  • 1篇幽默语
  • 1篇幽默语言
  • 1篇语言
  • 1篇商业模式
  • 1篇铸造机
  • 1篇文化差异
  • 1篇文化交际
  • 1篇文化空缺
  • 1篇文学
  • 1篇小说

机构

  • 6篇汉口学院
  • 1篇武汉工程大学

作者

  • 6篇陈小玲
  • 1篇代江龙

传媒

  • 1篇知识经济
  • 1篇学术探索
  • 1篇传播力研究
  • 1篇少年写作
  • 1篇新传奇
  • 1篇2017冶金...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2021
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2014
13 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
试论铸造机电工程英语的汉译策略
首先就创新当前铸造机电工程英语翻译的基本背景进行简要说明,并对铸造机电工程英语的特有属性加以分析,然后在此基础上对创新铸造机电工程英语的汉译策略提出几点建议,希望能够促进铸造机电工程英语翻译工作的开展。内在性地来看,铸造...
陈小玲
关键词:工程英语汉译策略跨文化交际
文献传递
“互联网+”时代大学英语教学改革研究被引量:1
2019年
伴随着互联网技术的深度发展,我国的大学教育模式出现了深层次的变革,传统的教育方式的弊端日益明显。在互联网技术普及的当今社会,出现了'慕课''微课堂'等多样化的学习平台,学生可以自主的安排学习,充分利用碎片化时间,互动性强,很大程度上提高了学生学习的积极性。'互联网+'时代下的大学教学模式的变革,适应了大学教学发展理念的更新,迎合了当代大学生的多样化学习心理,成为新时代大学教育发展的又一重大举措。
陈小玲
关键词:大学英语
英汉翻译中的文化差异
2014年
翻译是一种跨文化的交流活动,在翻译的过程中,文化上的差异会导致人们对同一事物或同一概念产生不一样的理解。文化差异主要表现在词汇、习语、文化背景和文化空缺等方面。通过对英汉语言间的文化差异产生的原因及其表现进行分析,总结出在进行英汉翻译时应注重了解语言的文化内涵,针对具体的文化差异选择不同的翻译策略。
陈小玲
关键词:文化差异文化空缺翻译策略
高校英语教学中外国文学名著的融入
2021年
大学英语是高校的必修课程之一,旨在培养大学生英语语言应用能力及综合素质,在英语教学中注入外国文学名著有利于拓宽学生眼界、增长学生知识以及提高学生的英语口语交流能力。外国文学名著是与中国传统文献不同的、构成世界文化的重要组成部分,一直在文化领域占有很高的地位,高校英语教学中融入外国文学名著,对充实课堂教学内容具有重要意义。本文深入探讨了外国文学名著融入高校英语教学的必要性,并在次基础上总结外国文学名著融入英语教学的途径,希望为今后的教育教学以及理论研究方面提供借鉴。
陈小玲
新媒体环境下的微版权模式被引量:1
2018年
版权资源是媒体运营与发展的核心竞争力。大数据时代,微版权运营应运而生。立足于一定的技术基础,微版权运营在盈利模式方面有别于传统媒体,具备较大的灵活性优势。同时,微版权运营也存在着碎片化的版权风险。在微版权运营过程中,应当更多地注重用户的自主信息选择权,警惕"轰炸式"的信息推送模式,并形成微版权集中交易的云平台,打造碎片化的版权内容管理体系。
陈小玲代江龙
关键词:大数据商业模式
小说《汤姆·索亚历险记》的幽默语言风格探究
2023年
《汤姆·索亚历险记》是美国著名作家马克·吐温的代表作之一。其幽默的语言风格和生动的情节受到了广大读者的喜爱。马克·吐温在创作这篇小说时,运用了讽刺、夸张等手法,使小说更具生动性和趣味性。本文旨在通过对《汤姆·索亚历险记》中幽默语言的探究,揭示其幽默风格的特点及其影响,并对其价值进行了评估。
陈小玲
关键词:《汤姆·索亚历险记》幽默语言讽刺夸张反讽
共1页<1>
聚类工具0