陈丽君
- 作品数:16 被引量:30H指数:3
- 供职机构:中华女子学院更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字历史地理政治法律更多>>
- 全球一体化背景下的我国女性高等教育被引量:5
- 2005年
- 中国加入WTO后,经济全球化使我国女子高等教育机遇与挑战并存。一方面是更加的开放,另一方面是更加激烈的竞争。本文试将我国女子高等教育与国外的女子高等教育相比较,从而探索出在全球化的背景下,我国女子高等教育如何加快国际化进程,提高整体水准的应对策略。
- 陈丽君
- 关键词:女性高等教育
- 对女子高校大四年级学生分层德育教育的思考
- 2013年
- 女子高校各个年级的女大学生具有不同的主导性需求,经过一年级的彷徨与适应,二年级的挫折与磨炼,三年级的摸索与追求后,进入四年级的女大学生面临着新的压力和困惑,有其思想行为特点。在女子高校大学生分层德育教育模式下,有针对性地对大四学生进行思想督导、学业指导、就业引导和心理疏导,将推动女大学生德育实践的创新,有助于女大学生的成长和成才。
- 赵伟陈丽君龙春芳朱晓婷郭雪莲邱浩
- 关键词:女子高校
- 从《论语》中“士”的英译看跨文化传播的实现被引量:1
- 2015年
- 《论语》是记载孔子言行、思想、主张的重要著作,其影响源远流长。自1893年理雅各的第一部完整的英译本问世以来的200多年中,产生了数量众多的英译版本。本文试以理雅格、亚瑟·韦利、刘殿爵、雷蒙·道森和安乐哲的《论语》的五种英译的不同版本中"士"的翻译,分析中西背景下对"士"的不同理解,从而探讨中国文化走向世界的过程中,翻译的效果和影响对文化传播影响。
- 陈丽君
- 关键词:《论语》英译跨文化传播
- 英殖民统治时期印度的妇女教育被引量:2
- 2006年
- 英国殖民统治的侵入,使印度的传统教育受到了冲击。西方教育的传播、社会改革者们的努力、民族运动的发展以及现实生活的需要,推动了印度整体教育的发展,从而带动了女性教育的发展,但英殖民统治时期印度妇女教育状况的改善毕竟是有限的。本文就英殖民统治时期印度妇女教育状况的变化及对妇女的影响进行了阐述,并就存在的问题及原因进行了分析和思考。
- 陈丽君
- 关键词:英国殖民统治教育
- 全球化与师德建设
- 2006年
- 教师职业道德是师资队伍建设的重要内容,经济全球一体化为高校师德建设带来了新的机遇,也带来了新的挑战。因此,进一步加强和改进师德建设是一项刻不容缓的任务。面对全球化背景下师德建设的新特点,我们应以社会主义荣辱观为指导,着重从育人思想、教育行为等七个方面加强师德建设。
- 陈丽君
- 关键词:教师师德
- 中华优秀传统文化德育浸润作用研究
- 2023年
- 中华优秀传统文化是中华民族的文化基因,也是社会主义核心价值观的重要来源,更是面向未来世界发展的精神力量。中华优秀传统文化在德育方面所体现出的浸润作用,必将助推应用型高校教学质量保障体系的建设。应用型高校教学质量保障体系建设与中华优秀传统文化传承,是应用型高校人才培养质量提升的有效途径,是促进社会主义核心价值观建设的有效载体。目前在应用型高校教学质量保障体系的建设中,中华优秀传统文化的教育资源尚未得到有效开发和利用,中华优秀传统文化的德育浸润作用也尚未得到充分发挥。基于此,本研究将从应用型高校教学质量保障体系建设的视域出发,将中华优秀传统文化中德育的浸润作用作为研究对象,以期为应用型高校教学质量保障体系建设提供一些新的思路和方法,也为中华优秀传统文化的传承和创新构建新的途径。
- 陈丽君
- 关键词:中华优秀传统文化社会主义核心价值观教育资源高校人才培养质量质量保障体系建设
- 试析汉语国际教育专业学生职业认同被引量:2
- 2017年
- 随着在全球范围内学习汉语人数的增长,对外汉语专业教师的需求量也在日益增大,然而在汉语国际教育本科专业的毕业生中,选择从事对外汉语专业教学的人数比例却很低,部分汉语国际教育专业学生受种种因素的影响,对所学专业缺乏准确而清晰的认知,没有形成职业认同。因此,在探索对其合理有效的培养方案和模式的同时,应关注学生的内心矛盾和困惑,加强对其职业认同的培养,使其明确职业发展方向。
- 陈丽君
- 关键词:汉语国际教育本科专业
- 以跨文化意识进行对外汉语的汉字教学被引量:1
- 2015年
- 历史悠久的中国汉字是集"形、义、音"于一体的独特的书写符号系统,被公认为是世界上最难读、难写、难记、难学的文字,而这也正是汉字的独特魅力所在。本文拟以跨文化意识的角度探讨在教授外国学习者学习汉字的过程中,把握其特点和造字规律,并与外国人的认知特点有机结合,来调动外国人的思维潜能,从而进一步增强汉字教学的科学性、趣味性和针对性。
- 陈丽君
- 关键词:跨文化意识对外汉语汉字教学
- 从理雅各对中国经典的翻译看文化的互动与冲击被引量:3
- 2010年
- 理雅各是第一个系统研究、翻译中国古代经典的学者。他运用了大量基督教的概念与术语来翻译中国古籍,与《圣经》的汉译事业互相呼应,互相阐释,形成了中西文化的融合与互动;同时,保持着自己的阅读立场和距离,用自己的标准来衡量中国经典的思想内容,凸显出了中西文化的冲突。他开创了跨文化的翻译和理解中国经典的先河,同时也成为中西文化互动和冲击的典型案例。
- 陈丽君
- 关键词:理雅各中国典籍互动
- 英国文化委员会与孔子学院异同比较被引量:2
- 2012年
- 作为语言的推广与传播机构,英国文化委员会与我国的孔子学院在组织结构、组织目标、工作内容以及资金管理等方面都各有特点,将二者的异同进行对比分析,同时对我国的孔子学院的建设和发展提出一系列可借鉴的建议,如使职责范围更加宽泛,有效利用网络和电波,同文化产业挂钩以获双赢,创建多维度合作模式,完善孔子学院评估体系,以及加强教师队伍建设等。
- 陈丽君