您的位置: 专家智库 > >

闫怡恂

作品数:29 被引量:117H指数:5
供职机构:沈阳师范大学更多>>
发文基金:辽宁省教育厅人文社会科学研究项目辽宁省社会科学规划基金辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 29篇中文期刊文章

领域

  • 19篇语言文字
  • 10篇文化科学
  • 4篇文学

主题

  • 11篇翻译
  • 6篇英语
  • 4篇口译
  • 4篇教学
  • 3篇英译
  • 3篇语言
  • 3篇文化
  • 3篇课程
  • 2篇多媒体
  • 2篇沿海经济
  • 2篇沿海经济带
  • 2篇译学
  • 2篇译者
  • 2篇译者主体
  • 2篇中华文化
  • 2篇同声传译
  • 2篇青衣
  • 2篇外语
  • 2篇网络
  • 2篇辽宁沿海经济...

机构

  • 29篇沈阳师范大学
  • 4篇东北师范大学
  • 1篇北京科技大学
  • 1篇大连大学
  • 1篇湖南大学
  • 1篇华中农业大学
  • 1篇首都师范大学
  • 1篇耶鲁大学

作者

  • 29篇闫怡恂
  • 2篇成晓光
  • 2篇李晗佶
  • 1篇潘佳宁
  • 1篇葛浩文
  • 1篇覃江华
  • 1篇周小渟
  • 1篇赵秋荣
  • 1篇徐明玉
  • 1篇王艳彪
  • 1篇贾洪伟
  • 1篇高巍
  • 1篇张辉

传媒

  • 5篇沈阳师范大学...
  • 3篇当代作家评论
  • 2篇辽宁工程技术...
  • 2篇辽宁教育研究
  • 2篇辽宁教育行政...
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇辽宁教育
  • 1篇东北师大学报...
  • 1篇东北大学学报...
  • 1篇辽宁行政学院...
  • 1篇大连理工大学...
  • 1篇外语教育研究
  • 1篇绵阳师范学院...
  • 1篇辽宁经济职业...
  • 1篇沈阳建筑大学...
  • 1篇辽宁科技大学...
  • 1篇教育教学论坛
  • 1篇东方翻译
  • 1篇沈阳大学学报...
  • 1篇翻译论坛

年份

  • 1篇2020
  • 2篇2019
  • 2篇2018
  • 4篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 3篇2014
  • 3篇2013
  • 7篇2009
  • 1篇2008
  • 2篇2006
  • 2篇2003
29 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
经济性原则的“移位”与同声传译断句训练
2009年
学习同声传译的一个主要方法就是学会断句,那么如何断句、在哪断句、又到哪里接起断句,是一个值得研究的话题。从Chomsky的极小主义理论的经济性原则出发,并根据杨承淑教授提出的由经济性原则衍生的5个基本"移位"原则,通过实例分析,逐一说明了"移位"对同声传译断句的积极作用。
闫怡恂
关键词:断句
多媒体网络环境下的口译教学改革被引量:6
2008年
随着中国国际化程度的加深,职业口译人才或企事业中的口译人员需求大增。口译课程在很多高校如雨后春笋般地开设出来,并已取得了一定成绩,同时也出现了问题:如课时不够、方法较落后、课堂教学模式单一等。利用多媒体技术改进口译课堂教学质量,利用网络教学环境管理学生的课下学习是一个解决问题的积极尝试。
闫怡恂
关键词:口译课程多媒体技术网络平台
新闻语篇中模糊性词语的翻译
2009年
在日常生活中,无论是文件还是口头发言,无论是日常对话还是教师课堂用语,我们总是能听到一些模糊语言。比如,"这个校园大概占地1,000多公顷"、"在我们学院百年的建设历史中,始终把培养精英人才放在第一位",再如,"那个时候你来,我恐怕不在家。"等等。这些句子中都有比较明确的模糊语言的出现,1000多公顷、百年、恐怕,等等。其实,在人类语言中,许多词语所表达的概念都是没有精确边缘的,几乎都是所谓的"模糊概念"。(伍铁平,1999)
闫怡恂
关键词:词语翻译模糊语言人类语言公顷
汉英口译中的文化缺省:现象与对策被引量:4
2009年
翻译是一种跨文化交际活动。文化缺省是不同文化交际之间出现的重要的语言文化现象。随着口译研究的进一步深入,口译中的文化缺省现象的研究越来越受到重视。口译中,文化缺省现象处理得体,译文就畅快;反之,则译文模糊,表达不清。文章以温家宝总理在剑桥大学演讲的英汉对照文本为例,从谚语或诗句、习语、历史和国情等方面分析了文化缺省现象,并提出在口译教学中注意加强翻译对策的培训。
闫怡恂
关键词:翻译汉英口译文化缺省
基于场景框架认知模式的译者主体创造性研究——《青衣》平行语料库分析被引量:3
2019年
本研究以自建《青衣》汉英平行语料库为基础,依据场景框架认知模式理论,探讨了文学翻译中译者主体创造性的实现过程与成因。根据Kussmaul(2006)提出的场景框架认知模式的四种关系类型,即框架进入场景(R1),框架改变(R2),场景进入框架(R3),框架被近乎相同框架呈现代替(R4),本研究对《青衣》汉英平行语料进行手动标注并对数据进行整理和统计。研究结果表明,《青衣》汉英平行语料库中场景框架认知模式的四种关系类型均有出现;从四种关系类型分布数量看,R1最多,R3最少,依次表现为R1>R2>R4>R3。从译者主体创造性实现的翻译策略选择看,R1,R2,R4均属于归化策略,R3属于异化策略。这一结果不仅揭示了翻译过程中场景框架的认知作用,同时表明文学翻译中为了实现译者主体创造性,译者根据不同类型情况选择了相应策略。
闫怡恂成晓光
关键词:平行语料库
口译网络资源课程建设与人才培养模式创新被引量:5
2014年
口译是一种非常复杂的语言交际活动,随着我国改革开放进程不断加快,社会对口译人才的需求数量越来愈大,质量越来愈高。顺应时代发展,口译网络资源课程建设是高校质量工程的一部分和基础,是对传统口译教学模式的改革,有利于提升口译人才培养质量。
张辉闫怡恂
关键词:人才培养模式创新
英语阅读与思辨能力培养被引量:3
2017年
英语学习者在不同学习阶段表现出思辨缺席症,教学中存在忽视培养思辨能力的问题。教师应在阅读教学中提升学生阅读能力,利用教材,最大限度地培养学生形成及发展思辨能力,从而实现阅读的真正价值。
闫怡恂
关键词:思辨能力初中英语阅读
发展译论,反思实践,共建翻译学科未来——“大数据时代下的翻译”高层论坛会议综述
2017年
2017年10月13—15日,由中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和《东方翻译》编辑部主办,沈阳师范大学外国语学院、沈阳师范大学翻译与文化传播研究中心承办的"大数据时代下的翻译"高层论坛暨中国比较文学学会翻译研究会第十三届年会在沈阳师范大学召开。开幕式由中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任、中国比较文学学会翻译研究会副会长、
闫怡恂潘佳宁
关键词:翻译学科中国比较文学论坛会专业学位研究生译论
英语专业建设的创新路径与反思——国家级一流专业建设点沈阳师范大学英语专业个案研究被引量:1
2020年
加快国家级一流英语专业建设,培养国家区域需要的卓越英语人才,实现内涵式发展,是新时代我国高等院校英语专业建设面临的新要求。我国高等院校英语专业的建设与发展,在一批国家级一流英语专业建设点获批的背景下,又面临着新的挑战与机遇。拟以沈阳师范大学英语专业建设为例,探讨地方性本科高校英语专业如何在此背景下,思考和创新专业定位及目标、人才培养模式、专业内涵建设、师资队伍建设、质量保障体系建设、毕业生跟踪机制建设等方面,立足专业已有的基础,着力提升教育教学质量,培养新时代创新拔尖英语人才。
闫怡恂王晓娜
关键词:英语专业
机器翻译群议:存在问题与前景展望
2017年
2017年3月9日,正值两会召开期间,中国网记者就'一带一路'背景下翻译人才培养的问题,采访了全国政协委员、中国翻译协会常务副会长黄友义,谈及最近有了新进展的人工智能和机器翻译。黄友义委员表示,他一直在关注这方面的发展,但'人工智能翻译需要语言翻译能力和人工智能大数据的结合。大数据翻译的特点是数据越大,机器翻译得越快。然而,现在数据不够大,因此机器翻译的能量没有完全发挥出来,很多方面还得靠人去干。机器翻译翻译初稿,然后人工修改,现在这种做法比较普遍。如果说让机器完全取代人,它翻译的东西百分之百能用,现在做不到,只局限在个别领域。而在人文类领域,以及我们国家的新观念、新理念、新表述,就没有数据库了,机器解决不了,还得靠人'。访谈见报后引发各界热议。2017年3月10日,'许渊冲翻译论坛'微信群从事翻译教学与研究的群友,围绕这一话题展开了一场论辩。
贾洪伟覃江华李伟荣高巍赵秋荣闫怡恂
关键词:教学人工智能委员
共3页<123>
聚类工具0