谢复祥
- 作品数:9 被引量:3H指数:1
- 供职机构:安徽工业职业技术学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 初中英语学习者学习风格与学习效果的相关性调查研究
- 2014年
- 通过对92名初中英语学习者进行问卷调查,就所得数据进行定量与定性分析,对初中英语学习者的学习风格倾向以及学习风格与学习效果之间的相关性进行了探讨。结果表明:初中英语学习者倾向于审视型、视觉型和独立型的学习风格,而最不喜欢的是分析型的学习风格;听觉型、独立型、分析型和冲动型的学习风格与学习效果呈显著正相关,而依赖型的学习风格与学习效果呈显著负相关。
- 谢复祥
- 汉语修辞格中的“借喻”和“借代”与英语中的Metonymy, Antonomasia and Synecdoche
- 2009年
- 通过对汉语修辞格中的借喻和借代与英语语言学中的Metonymy,Antonomasia和Synecdoche的比较和对比,阐明几者之间的关系,即:英语中的Metonymy并不等同于汉语的"借喻",而是在修辞层面上与汉语的"借代"相对应;英语中的Antonomasia只是Metonymy的一种,即以专名代泛称,英语中的Synecdoche同样也只是Metonymy的一种类型,即以部分代整体或整体代部分。
- 谢复祥
- 关键词:借喻借代METONYMYANTONOMASIASYNECDOCHE
- 浅谈影响高职院校英语教师教学能力的因素
- 2009年
- 英语教师的教学能力受多方面因素的影响,有主观的,也有客观的。主要包括以下几个方面:教学对象,教学内容,教学基本功,英语语言知识与技能,语言学及外语教学理论,教学方法及教学手段,文化与人文知识,教学研究,心理素质及思想道德素质以及学校教学管理等。
- 谢复祥
- 关键词:教学能力教学方法教学手段
- 民间字幕组翻译中的过度归化现象被引量:3
- 2015年
- 归化是影视作品翻译的常用手段,适度归化往往能够更好地传递源语旨意及文化内涵。然而在泛娱乐化的主流意识形态影响下,影视作品的翻译工作者也难免落入窠臼,导致翻译中过度归化现象时有发生。分析了民间字幕组在翻译中常见的5种过度归化现象,并指出影视翻译不能舍本逐末,盲目追求娱乐而牺牲作品本真,应努力寻求归化与异化的平衡及功能的对等。
- 谢复祥
- 关键词:字幕翻译
- 影视字幕翻译中的娱乐化倾向与译者的适应与选择
- 2016年
- 在电影商业化及网络时代泛娱乐化主流意识形态影响下,影视作品的赞助人为了迎合当下的主流意识形态,必然要求在译作中植入娱乐化元素。作为体现翻译生态环境身份的影视字幕的译者便需要发挥自己的主导作用,对赞助人与意识形态等因素做出选择性适应,并在翻译过程中进行适应性选择。
- 谢复祥
- 关键词:字幕翻译赞助人意识形态
- 多元智力理论对儿童英语教学的启示
- 2009年
- 一、多元智力理论
传统的智高(IQ)理论和皮亚杰的认知发展理论都认为,智力是以语言能力和数理一逻辑能力为核心的、以整合方式存在的一种能力。近年来,西方不少心理学家对传统的智力概念的内涵开始提出了质疑,在批评传统智力理论的基础上提出了人不仅具有多种智力,而且人的多种智力都与具体的认知领域或知识范畴紧密相关而独立存在的观点。
- 谢复祥
- 关键词:多元智力理论儿童英语教学认知发展理论逻辑能力知识范畴