梅爱祥
- 作品数:12 被引量:11H指数:2
- 供职机构:福建师范大学福清分校外国语学院更多>>
- 发文基金:江西省高等学校教学改革研究课题福建省教育厅B类科技/社科项目福建省教育厅资助项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>
- 课内外互辅的大学英语分级分类教学改革实践
- 2006年
- 从教改目标、理论依据、实践做法、评价体系、积极作用、仍存在的问题等方面,介绍了江西鹰潭职业技术学院课内课外有机结合的大学英语分级分类教学改革的思想与实践做法和效果。
- 宁雯梅爱祥
- 论英语习语的来源与特征及其翻译策略
- 2011年
- 习语在语言发展中占有重要地位,承载着不同的民族文化特色和文化信息。这些习语言简意赅、形象生动、妙趣横生。习语都具有深厚的历史渊源和鲜明的民族特征,与一个民族的地理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、宗教信仰、价值观念等方面有着密切的联系。翻译这些习语不是简单地将其单词意义相加,而是要考量其文化内涵、民族特色等。
- 梅爱祥吴花秀王晓
- 关键词:习语历史渊源民族特征翻译策略
- 无提示作文写作技巧
- 2003年
- 周雪英梅爱祥
- 关键词:写作技巧大学英语四级考试审题写作提纲
- 大学英语写作:教学思路与训练方法被引量:1
- 2012年
- 培养英语写作能力,是英语教学中非常关注并且经常探讨的一个问题。从大学生参加各种英语考试中的英语写作题来看,仍然写不成一篇较好短文的学生绝不是极少数。要解决这一问题需要在长期的教学活动中科学安排教学环节和采用多样化训练方法。本文着重讨论英语写作中关于文章主旨句提炼、主题句扩展、词语选择三个方面的重要技巧,并提出如何进行训练。希望对大学生英语写作能力的提高有参考价值。
- 梅爱祥赵青燕
- 关键词:英语写作写作技巧
- 培育福建旅游精品 服务海西经济建设被引量:2
- 2010年
- 根据《国务院关于支持福建省加快建设海峡西岸经济区的若干意见》中"充分发挥海峡西岸经济区的自然和文化资源优势,增强武夷山、闽西南土楼、鼓浪屿等景区对两岸游客的吸引力,拓展闽南文化、客家文化、妈祖文化等两岸共同文化内涵,突出"海峡旅游"主题,使之成为国际知名的旅游目的地和富有特色的自然文化旅游中心"的战略定位,提出打造福建旅游品牌,服务海西经济建设若干建议。
- 梅爱祥吴花秀
- 关键词:海西建设文化资源旅游精品
- 与动物植物相关的英汉习语及其文化对比研究
- 2010年
- 语言作为文化的重要载体,对文化起着重要的作用。同时,语言受到文化的影响,反映出民族特征,包括民族的历史和文化背景,反映出该民族的生活习惯,思维方式。语言与文化相互作用,相互影响,学习一种语言就必须了解一种文化。习语是语言的精华,是人类智慧的结晶,寓意深刻,具有浓厚的地方和民族色彩。习语来源于生活,是人们在劳动过程中创造的,蕴含着大量的文化信息。通过与动物植物相关的英汉习语对比研究探讨英汉文化的差异。
- 梅爱祥顏碧洪钱语眉
- 关键词:英汉习语文化信息文化差异
- 论汉英翻译课与英语写作课相结合之优势被引量:3
- 2013年
- 汉英翻译课与英语写作课都是英语专业高年级的必修课。尽管两门课的侧重点有所不同,但最终目标基本相同,都是培养学生英语写作能力,提高英语写作水平,以满足今后继续深造和工作实践的需要。汉英翻译课要培养的英语表达能力与英语写作课要培养的写作能力是一致的,关系十分密切,彼此相互促进。把两门课程合二为一,更能体现其优势。优势一,有利于学生接受更系统的翻译与写作训练;优势二,有利于提高学生汉英翻译能力;优势三,有利于提高教师的自身素质和教学能力。本文从提出汉英翻译课与英语写作课相结合的理论依据入手,分析汉英翻译课与英语写作课相结合的优势,并提出相关教材开发的建议,以期达到提高学生翻译写作水平。
- 梅爱祥林丽霞
- 关键词:汉英翻译英语写作
- 劳伦斯诗歌国外研究述评被引量:1
- 2013年
- 以西方劳伦斯诗歌研究的具体文献为依据,划分出国外劳伦斯诗歌研究的四个阶段,即二十世纪前二十年,三十年代到六十年代,七十年代到九十年代以及新世纪至今,分别探讨了各个阶段的特点,并在最后结合中国劳伦斯研究的总体特点指出,劳伦斯诗歌研究急需中国批评话语的参与和贡献。
- 徐勤良梅爱祥
- 关键词:诗歌
- 网状式英语词汇记忆法研究
- 2009年
- 词汇记忆是语言学习中的基本要求,同时也是语言应用的先决条件。无论何种语言的学习都得从词汇学习开始,且词汇学习的效率对整个语言学习起着决定性的作用。英语词汇看似一个个孤立的单词,但注意观察,还是可以找到规律,如上下义关系、同义与反义关系、相似与相近关系等,把这些规律联想、应用到一起,形成网状式英语词汇记忆法。
- 梅爱祥
- 关键词:上下义关系联想
- 基于灰色系统理论语言交际中的“灰色信息”翻译研究
- 2014年
- 在经济全球化的今天,翻译在跨文化交际活动中拥有越来越重要的地位。但在翻译实践中,会碰到各种各样的问题,尤其是因语言系统中存在的"灰色信息"而产生的语用失误问题。本文拟借助灰色系统理论,探讨在进行以交际为目的的翻译过程中如何处理这些"灰色信息",以减少因灰色信息造成的语用失误,为翻译研究提供新的思路。
- 林丽霞梅爱祥
- 关键词:灰色信息语用失误翻译