您的位置: 专家智库 > >

李娜

作品数:12 被引量:33H指数:3
供职机构:广东水利电力职业技术学院更多>>
发文基金:广东省高等职业教育教学改革立项项目中国高等教育学会教育科学研究规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 5篇英语
  • 5篇英语翻译
  • 5篇商务
  • 5篇商务英语
  • 5篇商务英语翻译
  • 4篇英译
  • 3篇课程
  • 3篇教学
  • 3篇《商务英语翻...
  • 2篇课堂
  • 2篇基于工作过程
  • 2篇教学模式
  • 2篇高职
  • 1篇读者期待视野
  • 1篇形似
  • 1篇译本
  • 1篇英译本
  • 1篇英语教材
  • 1篇英语专业

机构

  • 10篇广东水利电力...
  • 1篇广东外语外贸...

作者

  • 10篇李娜
  • 1篇欧阳利锋

传媒

  • 2篇科技创新导报
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇长江大学学报...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇武汉工程大学...
  • 1篇长春教育学院...
  • 1篇高教学刊

年份

  • 1篇2021
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2010
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
《商务英语翻译》翻转课堂教学模式的设计与研究被引量:10
2016年
信息化浪潮汹涌澎湃,教育改革势在必行。起源于美国教育界的翻转课堂应运而生。作为一种新的教学模式,翻转课堂引发了世界范围新一轮课堂教学改革和理论实践探索。文章从翻转课堂的起源、定义与特征入手,结合高职《商务英语翻译》的教学现状,开展其翻转课堂教学模式研究,对其他课程的翻转教学模式具有借鉴意义。
李娜
关键词:教学模式商务英语翻译
散文翻译:妙在似与不似之间——以丰子恺散文《渐》的两个英译本为例
2015年
通过对张培基翻译的散文《渐》中所存在的问题进行商榷,结合欧阳利锋对同一散文的英译,从"形似"与"神似"、"直译"与"意译"的视角进行对比研究。研究表明,散文翻译宜以直译为主,意译为辅,先"形似"而后"神似",贵在保持原汁原味,妙在"似"与"不似"之间。
李娜
关键词:散文翻译
浅谈中医药商标名的英译被引量:6
2011年
要让中医药走向世界,英文商标名必不可少。为刺激消费者的购买欲,商标名的英译应当在一定程度上体现中医药商品的功能。中医药商标名要国际化,除英文名外,还必须包括商标的中文名和具有独特性的汉语拼音。鉴于中医药商标的特殊性,译者通常必须发挥主观能动性,进行创造性叛逆,即借鉴西医语言的构词法,使用拉丁文和希腊文词根、前缀或后缀等手段构成新词。
欧阳利锋李娜
关键词:英译创造性叛逆
读者“期待视野”下中文宣传画册的英译
2010年
"期待视野"是姚斯(Hans Robert Jauss)理论中的一个核心概念,是包括一个和作者有关、一个和读者有关的两个系统。该理论对中文宣传画册翻译的启示是,译者的期待视野首先必须与文本相融合,同时必须关照西方读者的期待视野。基于宣传画册的一些固有特点,我们认为,在翻译过程中,译者通常既要发挥自己的主体性,又要考虑主体间性交往伦理学所倡导的规范性制约,以使译者、作者和读者的视野得以融合,使译文贴近国外读者的思维习惯,从而避免文化方面的冲突。
李娜
关键词:主体间性
高职院校商务英语专业课程有效教学模式的研究——以《商务英语翻译》课程教学为例被引量:2
2013年
该文以《商务英语翻译》课程为例,针对目前许多高职院校课堂教学效率低下,重形式、轻实质等现象,就如何提高高职院校的专业课程教学效果和构建有效的课堂教学模式提出建议,并为其他课程的教学提供参考。
李娜
关键词:高职院校有效教学模式商务英语翻译
基于工作过程的《商务英语翻译》课程开发与设计被引量:5
2014年
基于工作过程的课程改革已成为高职教育课程改革的发展方向。对高职商务英语专业的核心课程——《商务英语翻译》课程进行基于工作过程的开发,分析岗位职业要求,提炼典型工作任务,实现行动领域向学习领域的转换,开展行动导向的课程教学,能使学生在完成工作任务的过程中完成学习任务,在掌握职业技能的同时提高职业素养。
李娜
关键词:商务英语翻译课程开发
翻转课堂模式下的教师角色“翻转”被引量:3
2016年
信息技术的飞速发展,教育改革势在必行,翻转课堂应运而生,并风靡全球。这种教学流程的改变,势必对教师的角色提出了新的挑战。该文结合翻转课堂的定义、特点,探讨在这种新的教学模式下,教师所面临的挑战以及角色的转变,同时提出应对这些挑战的策略。
李娜
关键词:角色
基于智慧职教云的混合式教学模式设计与实践——以“商务英语翻译”课程为例被引量:3
2021年
随着"互联网+"教育的深度发展,线上线下混合式教学模式成为高职课程教学改革的重要方向。该文以"商务英语翻译"课程为例,构建了基于智慧职教云的混合式教学模式,通过实施该模式,极大地提高了学生的自主学习能力,有效地提升了教学效果。
李娜
关键词:混合式教学商务英语翻译
变译理论视角下中医药商标名的英译被引量:2
2014年
为加快中医药国际化进程,其商标名的英译至关重要。而现今中医药商标名的英译拖沓冗长、晦涩难懂,既无法体现中医药商品的功能,又不符合商标的基本特征,也难以满足西方消费者的审美需求。为了使中医药商标名国际化,译者可从创造性思维的批判性特征出发,借鉴变译理论中的变通手段,独辟蹊径,敢于创新,创造出既符合英文读音规则,又能反映药物功效的商标名,令消费者产生认同感和购买欲。
李娜
关键词:变译理论创造性思维英译
基于工作过程的高职英语教材建设构想——以商务英语翻译课程教材建设为例被引量:2
2013年
教材建设是课程建设的基本内容,是教改理念、教学内容与教学方法的表现载体和集中体现。基于此,以商务英语专业核心课程商务英语翻译的教材开发为例,深入探讨基于工作过程的课程教材的开发思路、内容选取、结构设计,以期对高职院校基于工作过程的教材建设提供借鉴。
李娜
关键词:商务英语翻译教材建设
共1页<1>
聚类工具0