您的位置: 专家智库 > >

张欣

作品数:2 被引量:7H指数:1
供职机构:宁波大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇译本
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇散文
  • 1篇美国小说
  • 1篇节选
  • 1篇鉴赏
  • 1篇功能对等
  • 1篇功能对等理论
  • 1篇翻译
  • 1篇《瑞普·凡·...
  • 1篇《匆匆》
  • 1篇匆匆

机构

  • 2篇宁波大学

作者

  • 2篇谌莉文
  • 2篇张欣

传媒

  • 2篇现代语文(下...

年份

  • 2篇2014
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
功能对等理论下美国小说的翻译与鉴赏——以《瑞普·凡·温克尔》节选为例
2014年
《瑞普·凡·温克尔》(Rip Van Winkle)是美国作家华盛顿·欧文(Washington Irving,1783~1859)创作的著名短篇小说。这篇小说乡土风味浓郁,充满浪漫主义奇想,流露出作者本人的保守观点,也巧妙暗示了资产阶级革命的局限。本文通过对《瑞普·凡·温克尔》片段的翻译,探讨功能对等理论在小说翻译中的运用。
张欣谌莉文
关键词:《瑞普·凡·温克尔》翻译功能对等理论
《匆匆》英译本中的“信、达、美”分析探究——以张培基《匆匆》英译本为例被引量:7
2014年
朱自清的散文《匆匆》含蓄隽永、短小精美、感人至深,有多种英译本。本文以张培基《匆匆》英译本为例,从词汇、结构和音韵层面进行分析,认为译本符合散文翻译"信、达、美"的原则;进一步论证了张培基散文翻译的特点。
张欣谌莉文
关键词:《匆匆》英译本散文
共1页<1>
聚类工具0