张庆文
- 作品数:7 被引量:12H指数:2
- 供职机构:泰安教育学院更多>>
- 相关领域:语言文字交通运输工程机械工程更多>>
- 英语重叠词与汉语双声叠韵联边词之比较被引量:1
- 1999年
- 英语中有一类词,如shilly—shally,ack—ack,zigzag,hopsy-wopsy等,从词形到语音几乎都完全相同,故被称为重叠词(reduplicative).无独有偶,在汉语中我们也可发现相当数量的结构与其相似的词,如婉蜒、缠绵、泥泞、尴尬等,这些词在语音和词形上都相当工整,但在过去的研究中人们多从语音修辞的角度考虑,忽略其词形上的一致性,将其笼而统之地归入双声或叠韵词的范畴.但实际上,通常意义上的双声叠韵词要比这类词的范围宽泛得多,由于尚无恰当的汉语名称,我们可姑且称之为“双声叠韵联边词”.在这里,我们不妨借助于下图对其范围加以说明:本文试图从英汉两种语言的思维及构字(词)方式、形音义之间的关系、词源及形式、修辞特色等几方面对这一现象加以分析比较,找出其本质的差异.
- 张庆文
- 关键词:英语汉语重叠词思维方式构词方式
- 浅淡英语公众演讲的文体特色被引量:2
- 1997年
- “文体”一词,源于英文的“style”,它包含着语体和风格两方面的涵义.它既可指某一时代的文风,又可指某一作家使用语言的习惯;既可指某种体裁的语言特点,又可指某一作品的语言特色.本文只想就体裁方面,对英语公众演讲(public speech)这一文体进行简要的分析.
- 张庆文
- 关键词:文体特色公众演讲句法结构词汇语音修辞手段
- 英语公众演讲的文体特色被引量:8
- 2000年
- “文体”一词,源于英文的“style”,它包含着语体和风格两方面的涵义。它既可指某一时代的文风,又可指某一作家使用语言的习惯;既可指某种体裁的语言特点,又可指某一作品的语言特色。本文只想就体裁方面,对英语公众演讲(public speech)这一文体进行简要的分析。
- 张庆文
- 关键词:公众演讲文体特色语体体裁文风语言特色
- 从“鱼”看汉英文化之差异
- 1998年
- 语言作为一种交际工具,不仅承担着传递信息的任务,同时还起着文化载体的作用,反映着语言所存在的不同社会、文化及时代的特性.词汇作为语言中最活跃的因素,也不再仅限于表达肤浅的所指意义,而是蕴含着不同的文化传统、风俗习惯、价值取向等所赋予它的不同文化内涵.本文试对鱼(fish)
- 张庆文
- 关键词:汉语英语文化差异文化内涵贬义色彩
- 略论汉语中的双声叠韵联边词
- 1999年
- 本文试从双声叠韵联边词的词源、形式及修辞特色等方面对“双声叠韵联边词”这一汉语中独有的词汇现象进行分析,同时从实用的角度对某些例证加以赏析,以期对这一现象有更进一步的认识。
- 张庆文
- 关键词:修辞特色形式美汉语词汇
- 简析英语的非生物主语句——兼论其英汉表达方式的差异被引量:1
- 1998年
- 由于英汉两种语言的结构以及两个民族思维习惯的不同,这两种语言在表达方式上存在着很大差异.英语中有一部分句子总以无生命的物体或事件作为动作的施事者,而将有生命的人当作受事者,通常我们把这类句子称为非生物主语句.这些句子因与汉语的句法结构、思维模式差别较大,学生理解、掌握起来常感到有很大困难,因此,本文拟从这类句子的形式、意义及其产生的原因等方面作一简要分析,以期与各位同仁商榷.
- 张庆文
- 关键词:英语用法语言表达方式语言类型思维习惯
- 简析英语的非生物主语句
- 2000年
- 英汉两种语言在表达方式上存在着很大差异。汉语是一种意合式语言 ,它的表达方式通常是靠词的自由搭配 ,无固定模式 ;而英语是一种形合式语言 ,它在表达一种概念时通常要借助于某种形式 ,因而以无生命的物体或事件作为主语的句子大量存在。我们把这类句子称之为非生物主语句。本文从形式上、意义上、它的产生原因及英汉不同的表达方式等方面对这类句子作一简要分析。
- 张庆文田荔
- 关键词:句子英汉英语形合意合语言