您的位置: 专家智库 > >

孔冉冉

作品数:12 被引量:61H指数:3
供职机构:山东中医药大学外国语学院更多>>
发文基金:山东省研究生教育创新计划山东省社会科学规划研究项目山东省中医药科技发展计划项目更多>>
相关领域:文化科学语言文字医药卫生更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 5篇文化科学
  • 3篇医药卫生
  • 3篇语言文字

主题

  • 5篇英语
  • 5篇中医
  • 4篇教学
  • 4篇翻译
  • 3篇学术
  • 3篇学术英语
  • 3篇教学模式
  • 2篇大学英语
  • 2篇隐喻
  • 2篇英译
  • 2篇英语教学
  • 2篇院校
  • 2篇中医翻译
  • 2篇中医院校
  • 2篇文化
  • 2篇课堂
  • 2篇课堂教学
  • 2篇课堂教学模式
  • 2篇黄帝
  • 2篇黄帝内经

机构

  • 11篇山东中医药大...
  • 1篇山东工商学院
  • 1篇曲阜师范大学

作者

  • 11篇孔冉冉
  • 7篇李成华
  • 5篇孙慧明
  • 2篇陈战
  • 1篇于艳青
  • 1篇张丽华
  • 1篇张庆祥

传媒

  • 2篇中医药导报
  • 2篇中国医药导报
  • 2篇吉林省教育学...
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇山东中医药大...
  • 1篇兰州教育学院...
  • 1篇宁波教育学院...
  • 1篇环球中医药

年份

  • 2篇2023
  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 1篇2020
  • 2篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2009
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中医院校学术英语课程体系的双层构建被引量:3
2021年
学术英语(EAP)是为满足学习者的特定需求设置的,是依托专业内容的语言教学。本文基于中医院校医学专业本科生和研究生的需求差异,提出了以需求为导向,以应用为指向,以输出为驱动的EAP课程体系双层构建的设想。这一体系基于本科生的专业英语需求开展中医英语教学,基于研究生的学术能力需求开展英文医学论文写作教学,并分别设计实施了项目教学法和线上线下相结合的混合式教学模式。这种基于需求差异构建的EAP课程体系,解决了长期以来英语学习和专业脱节的问题,能够培养医学本科生的专业英语能力,提升研究生EAP写作水平。
李成华孙慧明孔冉冉
关键词:中医院校学术英语课程体系
基于体裁的双师制学术英语写作教学模式评介
2020年
从课程定位、教学内容、教学方法、评价方式等方面评介乔治梅森大学学术英语写作课教学模式,其最明显的特征是基于体裁教学理论的教师合作式教学。这种教学模式融显性教学、浸入式教学、双师制教学为一体,能有效提高学术意识和学术能力,为研究生学术英语写作教学提供借鉴,缓解师资培养压力等问题。
孔冉冉张丽华李成华
关键词:学术英语写作体裁教学双师制
论《黄帝内经》修辞学特征
2023年
依据现代修辞学理论,将《黄帝内经》(《内经》)修辞格归为材料、意境、词语、章句四个层次。材料层次的修辞包括譬喻、映衬、借代等辞格,意境层次的修辞包括比拟、避讳等辞格,词语层次的修辞包括省略、警策等辞格,章句层次的修辞包括对偶、排比、层递等辞格。基于对《内经》常用修辞的分析,认为修辞除具备语言学功能外,还有助于将复杂的医理形象生动地阐释出来,是中医语言与中医理论和思维模式的桥梁。研究《内经》的修辞学特征,能深化对中医理论的理解和中医文化的阐释,为传承中医精华、创新中医学研究提供新的视角。
李成华孔冉冉孙慧明
关键词:《黄帝内经》修辞格词语修辞
基于微课的大学英语“翻转课堂”教学模式被引量:11
2017年
"翻转课堂"是一种改变传统师生角色的新型教学模式,微课则是帮助教师实现"翻转课堂"的必要手段。结合大学英语的学科特点和教学实践,笔者尝试构建了基于微课的大学英语"翻转课堂"模式,以期解决当前大学英语教学"费时低效"问题。
孔冉冉陈战
关键词:大学英语教学
概念整合理论对拟误短信幽默生成过程的阐释被引量:3
2009年
文章从概念整合的角度阐述理解短信幽默的认知机制,该理论能清晰地将幽默效果的获取这一动态的过程呈现出来,证明了概念整合理论对幽默言语有着很强的阐释力。文章以概念整合理论为基点,用具体实例来详细分析概念整合在理解短信幽默时的运作过程,并同时强调推理这一思维形式贯穿于幽默言语解读的始终。
于艳青孔冉冉
关键词:概念整合理论幽默
中医翻译理论与话语权构建
2023年
古代中医的对外传播是以汉语为媒介的。但近年来,中国在中医对外传播中话语权缺失,表现为中医英译标准选词中的话语权不足、现代医学阴影下中医文化的矮化等,这亟需重塑中医翻译话语权。在辨清翻译研究概念逻辑的基础上,笔者主张基于理论视角重塑中医翻译话语权,即秉持中医文化翻译思想,以异化翻译策略为主导,构建“翻译思想-翻译策略-翻译方法”多维度交叉融合的中医翻译理论,指导中医典籍翻译实践,在中医术语翻译标准选词中赢得主导权,避免中医翻译“去中国化”倾向,推动中医药文化对外传播。
李成华孔冉冉孙慧明
关键词:中医翻译话语权翻译理论
《黄帝内经·素问》脉象动物隐喻的英译策略与启示被引量:1
2022年
中医脉象机理复杂,特征抽象,不易理解和接受。本文以《黄帝内经·素问》有关脉象动物隐喻为研究对象,分析三种代表性英译本的翻译策略。对于脉象动物隐喻的英译,译者需根据隐喻类型,明晰脉象本体和动物喻体的相似性,以医理传递和文化传播为考量,使用异化为主的翻译策略,才能使译文准确,使读者理解复杂抽象的脉象学说,进而有效促进中医文化的对外传播。
孔冉冉陈战
关键词:脉象动物隐喻翻译策略文化传播
文树德《黄帝内经》英译本的中国文化阐释策略研究被引量:1
2021年
中医翻译是中外文化交流的重要载体,德国医史学家文树德强调中医翻译的语言学和文化性原则,为弘扬中医文化做出了积极贡献。在翻译理念上,文树德在《黄帝内经》翻译实践中践行深度翻译理念,以脚注、诠释等形式阐释中医特有概念,传递中医特有文化特色;在语言上以“古”译“古”,主张退回《黄帝内经》时代理解《黄帝内经》语言,诠释中国传统文化;在阐释方式上以“中”解“中”,用中国典籍阐释中医医理,为展示中医翻译的文化自信提供了范例。
李成华孔冉冉孙慧明
关键词:《黄帝内经》中医翻译文化意识
试论中医术语隐喻翻译的原则被引量:5
2017年
以关联翻译理论为理论基础,尝试提出中医术语隐喻翻译的两个原则:阐释医理原则和保持民族特色原则。前者以语义对等翻译为基本遵循,后者以隐喻的价值为译文隐喻意象取舍的依据。
李成华孙慧明张庆祥孔冉冉
关键词:中医术语隐喻翻译
中医院校学术英语教学初探被引量:3
2015年
学术英语是基于需求分析的与某种特定职业和学科相关的英语,能够在很大程度上解决当前大学英语教学在教学内容、教学目的和教学效果等方面存在的诸多问题,是大学英语改革的方向之一。中医院校开展学术英语教学,就是在对医学生需求分析和学校、学科定位的基础上,对课程设置、教师培养和教学模式重新构建的过程。
孔冉冉李成华
关键词:学术英语英语教学中医院校
共2页<12>
聚类工具0