您的位置: 专家智库 > >

刘力力

作品数:10 被引量:31H指数:4
供职机构:中国中医科学院中国医史文献研究所更多>>
发文基金:国家科技基础性工作专项中国博士后科学基金更多>>
相关领域:医药卫生语言文字自然科学总论更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 8篇医药卫生
  • 5篇语言文字
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 7篇中医
  • 5篇英文
  • 4篇中医药
  • 3篇翻译
  • 2篇道教
  • 2篇药学
  • 2篇医药学
  • 2篇中医药术语
  • 2篇中医药学
  • 1篇单义性
  • 1篇道教医学
  • 1篇多元论
  • 1篇医学名词
  • 1篇医学气功
  • 1篇医学史
  • 1篇译词
  • 1篇译介
  • 1篇音译
  • 1篇音译词
  • 1篇语源

机构

  • 6篇北京中医药大...
  • 6篇中国中医科学...
  • 1篇江西中医药大...

作者

  • 10篇刘力力
  • 4篇朱建平
  • 3篇高新颜
  • 3篇马燕冬
  • 3篇王育林
  • 2篇肖红艳
  • 1篇刘天君
  • 1篇刘成
  • 1篇林明欣
  • 1篇王小芳
  • 1篇洪梅

传媒

  • 4篇中西医结合学...
  • 3篇中国科技术语
  • 2篇中华中医药杂...
  • 1篇北京中医药大...

年份

  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 3篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2009
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从“气主之”到“气主煦之”——中医理论建构史案例研究被引量:2
2012年
提出中医理论建构史的概念,并由《难经.二十二难》"气主呴之"被误引为"气主煦之"这一案例入手,从医学思想史的视角梳理有关文献,指出误引现象与建构气主温煦理论的需要有关,而气主温煦理论的提出与中西医汇通、中西医结合的背景有关。当代中医理论建构面临着遵从古义与融会新知难以两全的困难,引用古语、变更古义的做法无助于问题的解决,应该还原其本来面目、先理清自身体系、立足于原始创新以推动中医理论的发展。
马燕冬肖红艳刘力力
关键词:难经中医基础理论
医学气功术语对义性初探(英文)
2009年
Antonymyis a commonlinguistic phenomenon,traditionally understood as 'the relation between lexicalitems whose meanings conflict'.It is often described as
刘力力刘天君
关键词:气功中医
论中医药名词定名单义性原则的实施被引量:6
2013年
单义性是科技名词审定的主要原则之一。单义性原则规定一个概念仅确定一个与之相对应的规范的中文名称,即"一词一义"。实现单义性原则,需要解决"一词多义"和"一义多词"现象。我们在中医药名词审定工作中,对于"一词多义"的处理,采取了分化不同义项、淘汰不常用的义项、因学科门类的差异而分别定名、保留不同学科之间的一词多义现象等措施。"一义多词"的处理,采用选定一词舍弃他词、设立异名等方法。实现中医药名词审定的单义性原则,既要遵守科技名词审定的一般原则和方法,也要根据本学科特点,探索符合自身特性的规则与措施。
高新颜朱建平刘力力洪梅
关键词:中医药学名词单义性
从“大机里尔”到“胰”——荷兰语医学名词“alvleesklier”汉译探微被引量:4
2011年
江户时代,日本实行锁国政策,仅与中国、荷兰等个别国家保持贸易往来。所谓"兰医"即为此期间由荷兰人传入日本的西洋医学。自幕府末期,日本又开始吸收德、英、法等国的医学,此后"兰医"亦泛指引入日本的西洋医学。
刘力力王育林马燕冬
关键词:医学史翻译
论中医药英文术语规范的同一性原则被引量:3
2013年
从同一性与单义性的承接关系及其相对于回译性的优先性角度,论述中医药英文术语规范的同一性原则。提出同一性与单义性虽针对语种不同,但基本理念相似,都立足于建立概念与规范术语之间的一一对应关系;就部分结构特殊的中医药术语而言,当同一性与回译性不能兼顾时,优先遵从同一性原则;其他无特殊结构的术语,应以等价术语为英文规范术语。
刘力力朱建平高新颜
关键词:中医药学同一性
从文字学角度解析中医“气”的含义来源被引量:3
2012年
文章梳理了与"气"相关的几个字之间的源流关系,从文字学角度分析"气""氣"等字的构形理据,可以看出与"气"相关的5个字,相互之间有着时间上的继承与演变关系。"气""炁""氣""餼""乞"5个字,"餼""炁"字已经废除不用了,而"氣"字作为繁体字仍在使用。"气"作为"氣"的简体字在使用。"气"字概况表示了"云气"和"真气""廪氣"3个概念。而"乞"字则是"气"字的省减,被借用表示"乞借"之义。中医基础理论关于"气的基本概念"的3种观点均直接来源于"气""炁""氣"等字包含的概念。
肖红艳马燕冬刘力力
关键词:构形理据语源文字学中医学
例析中医药术语英文规范的系统性原则被引量:4
2012年
运用实例,从层级关系、属种关系、语义关系、结构关联关系等角度,阐释中医药术语英文规范的系统性原则。在英文规范中,不仅单个译名在词义上与源语要尽可能保持对等,而且译名体系与原文体系也要尽量保持同一性。译者既要照顾到单个译名在一组译名中呈现的细微差别,还要维护不同译名组群之间的相互关系。
刘力力朱建平高新颜
关键词:中医药
中医药术语英译规范之民族性原则初探被引量:10
2014年
"民族性"是全国科学技术名词审定委员会英译规范的重要定名原则,最能体现中医药术语英译规范民族性的翻译方法为"音译法",此法能将中医学之民族特性及文化归属鲜明呈现出来。本研究团队建议,在中医药术语英译规范研究中,宜将"音译词"作为穴名、方名、人名、地名、药名及书名的第一译名。
刘成王小芳刘力力朱建平林明欣
关键词:中医药术语音译词
多元互补:道教医学用语译介策略探析(英文)
2010年
刘力力王育林
关键词:道教翻译多元论
脚注:道教医学用语译介的补偿手段(英文)
2009年
Taoist medicine in recent vears aroused theinterest of Western readers groping for alternativeways to wellbeing and longevity.Encyclopedia ofChina defines Taoist medicine as such,'in pursuitof long life and immortality,Taoism not only ab-sorbed the achievement of traditional
刘力力王育林
关键词:道教医学脚注翻译
共1页<1>
聚类工具0