兰志丰
- 作品数:6 被引量:18H指数:2
- 供职机构:南宁师范高等专科学校外语系更多>>
- 相关领域:语言文字文学社会学更多>>
- 爱米莉的爱情婚姻观浅析——读《献给爱米莉的玫瑰》被引量:2
- 2003年
- 什么叫爱情?对于这个问题,不同的人、不同年代的人对它有不同的理解。本文从爱米莉与常人不同的恋爱经历,分析她在某种特定社会背景下的爱情观和婚姻观。
- 兰志丰
- 关键词:爱米莉爱情观婚姻观《献给爱米莉的玫瑰》短篇小说
- 从“动态对等”论谈唐诗英译
- 2007年
- "动态对等"翻译论是翻译学中重要的理论之一。本文从"动态对等"翻译论的视角,结合唐诗的行文结构特点,谈谈唐诗翻译应注意的几个问题。
- 兰志丰
- 关键词:唐诗汉译英
- 壮族地区英语语音针对性教学新探被引量:4
- 2008年
- 壮乡学生从小就讲壮语,形成了壮语的语音语调习惯,而学习英语语音语调是形成一种新的习惯的过程。为此,在壮语区的英语教学中可以采用对比的方法,比较英壮两种语言的异同,找出学生学习的难点,然后选取有针对性的教学方法,从而使学生较容易地掌握英语的语音语调。
- 莫颖兰志丰
- 关键词:英语语音针对性教学
- 英语词汇记忆策略探究被引量:11
- 2008年
- 词汇记忆策略在外语学习过程中起着重要的作用。在认知心理学的构建理论和记忆心理学的组块理论视阈下,英语词汇记忆策略包括组块联想策略、构词法策略、关键词法策略、归纳演绎法策略和语义联想策略等。
- 兰志丰莫颖
- 关键词:英语词汇记忆策略
- 十四行诗在中国译介的文化语境被引量:1
- 2008年
- 十四行诗在中国的译介有赖于特定的文化语境。新文化运动为其译介创造了条件,新诗创格运动是其译介的催生剂,许多学者文人的努力和十四行诗自身具备的文化艺术品质使其在中国的译介成为可能。十四行诗在中国的译介从20世纪初到20世纪末,取得了巨大的成就,也遭遇不少困难。
- 兰志丰
- 关键词:十四行诗译介文化语境
- 谈英语动词时态的“错位”现象
- 2006年
- 时态是英语的语法现象,表示动作发生的时间。本文从英语动词时态的构成形式与其所表示的意义的不一致性,阐述英语动词时态“错位”的几种情形。
- 兰志丰莫颖
- 关键词:英语动词时态