郝琳
- 作品数:6 被引量:12H指数:2
- 供职机构:北京师范大学文学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:文学语言文字更多>>
- 新历史主义小说与“小说已死”之辨——以朱利安·巴恩斯《十又二分之一章世界史》为例被引量:1
- 2014年
- 小说自18世纪作为一种严格意义上的文学体裁出现至今经历了漫长的成长。20世纪初批评家提出"小说之死"的观点。本文以新历史主义小说家朱利安·巴恩斯的代表作《十又二分之一章世界史》阐释开来,以小见大,试图以文本为基础,从文本、读者、作者三个层面逐一反驳"小说之死"的论题。
- 郝琳
- 关键词:朱利安·巴恩斯后现代主义文学新历史主义小说
- 中国当代诗歌空间中的中心与边缘被引量:2
- 2018年
- 中国当代诗歌的边缘性可以从世界诗歌与中国诗歌、古典诗歌与现代诗歌、文学与诗歌三个维度来考察。不论在哪个年代,不论我们的考察视域有多大,也不论冲突双方的身份是什么,中国当代诗歌空间中所发生的历次论争的本质皆是各种文学力量在三个维度中的冲撞与角逐,从而引发由"边缘"向"中心"的运动。这种运动不仅具有方向性,而且具有历史循环性。同时,所谓"循环"也并非无意义的历史事件重演,而是能够让诗人和学者们在历史洪流中不断反思、批判和自省,最终以时代的精神重建完善的诗歌标准与传统。
- 郝琳
- 关键词:中国当代诗歌边缘性诗歌标准
- 荷兰汉学家柯雷与中国当代诗歌研究
- 2018年
- 从"文本"到"语境"再到"元文本"是柯雷研究兴趣的发展过程,同时也是其中国当代诗歌研究视野中的三大维度。在学术研究中,柯雷一方面确证了文本细读的有效性,同时也没有忽视诗歌外部复杂的社会语境。文本与语境的互证,再加上元文本与二者的互动,柯雷在三重维度中建构起自己的诗学框架。
- 郝琳
- 关键词:中国当代诗歌文本语境
- 寻找异质文化的契合点——浅谈文学翻译的理想境界
- 2013年
- 有时翻译比创作更需要发挥人的天赋与素养。一位优秀的译者,不仅在学识上要贯通中西古今,在人格上也要保持无限谦恭的姿态,力求在与原作无限接近的基础上,最大限度地拥抱作者的精神灵魂。从字词、形式、风格三个方面来探讨文学翻译中的一些问题,强调异质文化契合点的关键,译者唯在实践中找到这一契合点,才能达到翻译的理想境界。
- 郝琳
- 关键词:文学翻译异质文化契合点
- 难以构筑的“姐妹情谊”被引量:7
- 2004年
- 由于男权社会对女性个体的分隔与孤立,对女性之间亲密关系的挑拨、禁止与诬蔑,“姐妹情谊”事实上难以发生、存在和持久。借助女性主义批评理论和拉康的精神分析理论,本文力图探究《另一种妇女生活》中“姐妹情谊”难以存续的根由所在。
- 郝琳
- 关键词:姐妹情谊男权观念
- 论多多诗歌在英语世界的翻译与选编被引量:2
- 2015年
- 20世纪80年代末,多多诗歌的海外英语译介自发起步,20余年间成果不断出现,同时代诗人少有媲及。多多诗歌在英语世界的翻译大体可分为"专译"与"选译"两部分,虽可称得上硕果累累,但在其译介的繁荣之下也存在着译者以学者为主、传播范围仍有局限性以及国内重视不够等问题。
- 郝琳
- 关键词:多多诗歌英语世界翻译政治话语