柯敏芳
- 作品数:18 被引量:7H指数:1
- 供职机构:湖北理工学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>
- 《边城》中文化负载词的翻译——基于生态翻译学角度被引量:1
- 2014年
- 文化负载词是文化最鲜明个性特征体现,然而这种反映文化差异的词汇却为文化沟通和翻译带来了巨大的障碍。在沈从文的作品《边城》中,大量的文化负载词被使用,突出了作品鲜明的特色。目前国内学者对于《边城》英译本的研究主要从翻译策略方法以及美学赏析的角度展开。随着生态学与翻译学的结合,生态翻译学无疑给翻译文学研究提供了一种新的视角和助推器!(胡庚申,2008)
- 柯敏芳
- 关键词:文化负载词《边城》文化沟通翻译文学翻译规律翻译现象
- 化妆品广告翻译之现状研究被引量:1
- 2020年
- 化妆品广告翻译的质量严重影响其在国际市场上的销售和市场份额,该文探讨了化妆品广告翻译的现状,指出存在的问题并提出合理的建议,从而促进化妆品广告翻译的研究.
- 柯敏芳
- 关键词:删减
- 译介学视域下的中国文化外译研究
- 2021年
- 中国文化外译是提升中国文化软实力主要途径之一,本文从译介学的视角分析了中国文化外译的现状,总结了外译过程中存在的问题,并基于译介学翻译观提出了可行的翻译策略。
- 柯敏芳
- 关键词:译介学文化软实力
- 翻译中的理解与表达被引量:2
- 2008年
- 准确理解原文是做好翻译的前提,本文从翻译中常遇到的疑难问题着手,分别从以下几个方面进行分析:语境与词义的正确选择;中西方思维表达方式的差异;中西方文化差异对翻译的影响。本人认为只有对这三方面有深刻的理解才能做到忠实于原文,做到对原文的再创造。
- 柯敏芳
- 关键词:疑难问题思维方式差异文化差异
- 模因论视角下的企业外宣资料英译——以东风汽车网页翻译为例
- 2018年
- 本文以切曼斯特的翻译模因论为理论指导,分析东风汽车外宣资料的英译,探讨专业规范模因与期待规范模因在企业外宣翻译中所起的作用,提高企业外宣翻译质量。
- 柯敏芳
- 关键词:翻译模因论翻译规范
- 从生态翻译学角度解读金介甫《边城》英译
- 生态翻译学是在中国本土衍生而来的一种翻译学理论,它借鉴的是达尔文的“自然选择,适者生存”的原则,从“选择”和“适应”的视角对翻译的本质、过程、标准和方法等方面作出了新的阐释,论证并构建了“翻译适应选择论”这一新的翻译学理...
- 柯敏芳
- 关键词:生态翻译学美国汉学家《边城》英译本
- 一种带有便拆卸更换电路板的英语单词学习机
- 本实用新型涉及接线装置领域,具体为一种带有便拆卸更换电路板的英语单词学习机,包括机盒,所述机盒上表面通过螺钉安装有铰接块,且铰接块上通过转轴安装有盖板,所述机盒上表面设置有电路架,所述电路架左右两侧焊接设置有滑块,所述机...
- 柯敏芳
- 文献传递
- 论乔伊斯《死者》中象征主义深层的寓意被引量:1
- 2009年
- 文学巨匠詹姆斯.乔伊斯是意识流的代表人物之一,同时其精湛的文学修辞手法也是不可磨灭的。在其短篇小说《死者》中,高超的象征手法运用烘托了小说的主题思想,使爱尔兰首都都柏林成为西方社会的缩影,这些象征分别包括人名及地名的象征,结构象征,景物象征,修辞象征和死亡象征,人物角色象征。
- 柯敏芳
- 关键词:詹姆斯·乔伊斯象征主义
- 化妆品广告英译中的文化补偿策略研究
- 2019年
- 在化妆品广告英译中由于文化缺失所造成的错译和误译屡见不鲜,本文所提到的文化补偿策略主要通过引入译介学创造性叛逆这一概念,分析诸如归化和异化在具体的化妆品广告英译中的翻译方法,试图探寻积极有效的补偿策略,从而加强中国化妆品在国际市场上的竞争力。本文所提供的视角和案例分析将为译介学的研究提供新的维度和思路,以期拓宽译介学研究的边界。
- 柯敏芳李晓云
- 关键词:译介学创造性叛逆化妆品广告
- 金介甫《边城》英译本的翻译生态环境研究被引量:1
- 2016年
- 生态翻译学试图从生态学的角度对翻译的过程和本质重新进行阐释。作为一种新的研究范式,生态翻译为文学翻译提供了一种全新的视角。文章从生态翻译学的一个重要元素"翻译生态环境"入手,诠释金介甫《边城》英译本中独特的翻译生态环境,从而进一步研究译者在翻译的过程中,如何根据翻译生态环境作出多维度的适应和选择以及对翻译生态环境的补建。
- 柯敏芳
- 关键词:生态翻译学翻译生态环境《边城》