张伟华
- 作品数:22 被引量:15H指数:2
- 供职机构:无锡工艺职业技术学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省哲学社会科学文化精品研究课题江苏省职业技术教育学会职业教育研究立项课题更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字自动化与计算机技术农业科学更多>>
- 目的论视角下的宜兴特产翻译实践研究被引量:1
- 2021年
- 德国功能派翻译理论目的论将翻译的目的视为翻译活动的首要法则,一切翻译过程都以翻译的目的为导向,宜兴特产的文本翻译也不例外。目的论包含三个基本原则:目的原则、连贯原则和忠实原则。在将宜兴特产的文本译成英语的过程中,须以这三个原则为指导,方能实现其传递信息、诱导消费的最终目的。
- 张伟华李兰兰
- 关键词:特产翻译实践目的论
- 女大学生健康教育探索
- 2018年
- 女大学生是否健康,奠定着未来生活和工作发展的基础,也会对祖国的下一代产生深远的影响。本课题在已经完成的问卷调查和分析基础之上,进一步指出学校、教师、学生三方面应该通力合作、协同努力。学校安排相关课程和活动,教师既要示范也要指导,学生学习健康知识、提高健康理念、养成健康习惯。
- 张伟华
- 关键词:女大学生健康教育
- 定语从句的课堂教学
- 2014年
- 定语从句一直是英语教学中的一项重点难点,本文从作者自身的教学经验出发,以理解定语从句、构造定语从句、翻译定语从句为具体的分论点,探讨针对高职院校非英语专业的学生,定语从句该如何组织课堂教学。
- 张伟华
- 关键词:定语从句课堂教学英语教学翻译先行词关系词
- 姑苏诗咏翻译研究
- 2013年
- 中国传统诗词是中华灿烂文化的瑰宝之一,具备着独特的魅力。然而要将诗词蕴含的内容、意境等移入英文,则需要译者大费周章。《姑苏诗咏》的翻译实践显示出古诗英译的部分内在特征,主要包括意义单元、音步、音节、押韵、专有名词、信息补充、无效信息等。
- 张伟华
- 关键词:古诗英语翻译
- 高职院校女教师职业自信的实证研究——基于1363名高职女教师的调查数据
- 2023年
- 高职院校女教师职业自信既关系到女教师个体的职业生涯质量,又关系到学生成长。为了解高职院校女教师的职业自信状况,课题组采用自行编制的《高职女教师的职业自信调查问卷》,对全国30所高职院校的女教师进行问卷调查,使用SPSS17.0软件统计分析数据,结合描述统计、卡方检验和回归分析方法,分析影响高职院校女教师职业自信的社会人口学因素,结果发现授课类型、子女数量、自评健康状况对高职院校女教师职业自信的影响较大,为此提出要增强公共基础课程的育人功能,推动社会性别主流化,加强自我健康管理,提高高职女教师的职业自信水平。
- 赵玉娟陈爱民张伟华
- 关键词:影响因素
- 浅议外来词的翻译被引量:2
- 2005年
- 张伟华
- 关键词:外来词音译法
- 女大学生身心健康状况调查与分析——以无锡工艺职业技术学院为例被引量:1
- 2017年
- 采用自编的《女大学生身心健康调查表》,对无锡工艺职业技术学院两百多名女生进行了问卷调查,结果发现:虽然多数学生对健康有一定的正面认识并能在一定程度上规范自己,但仍然存在着不少不良状况。因此,必须进行理论的引导,培养形成健康的生活习惯,增强体魄,从而为今后的家庭幸福、事业成功打下牢固的基础。
- 张伟华
- 关键词:女大学生健康
- 高职女教师生态化职业发展现状调查与分析
- 2021年
- 研究采用课题组自编的《高职教师职业自信及生态化职业发展调查问卷》,对无锡工艺职业技术学院等15所高职院校的416名在职教师进行了问卷调查,结果发现:高职女教师总体上学历高于男教师,但职称却低于男教师,担任行政职务明显少于男教师,教科研各方面成果少于男教师;女教师们所感受到的工作压力值,各方面均低于男教师;对于自身职业发展现状,男女教师都是接近一半表示“满意”。为了让高职女教师走上生态化职业发展的健康道路,提出如下建议:从政策上支持,订立科学合理的扶持政策;从文化上影响,使其正确认识自我,增强信心;从舆论上引导,使其在擅长的领域中大放异彩。
- 张伟华赵玉娟
- 关键词:高职院校女教师生态化发展
- 大学英语试题库建设与应用新探被引量:4
- 2012年
- 本文首先综述了目前大学英语教考分离的一般做法及其意义;紧接着从用人市场的角度出发,分析针对非英语专业毕业生英语语言方面的具体期望值,由此探讨大学英语试题库建设的最新改革方向以及对语言运用能力提高所能产生的意义。
- 张伟华
- 关键词:大学英语试题库语言能力
- 英语的“抽象”对比中文的“具体”
- 2011年
- 语言的表述和民族的思维有着千丝万缕不可分割的联系,思维决定着语言,习惯的思维方式不同,则语言的用法也千差万别。落实到英语和中文,不同的历史渊源和文化背景,必然导致明显的差异存在,其中之一就表现在英语喜用抽象概念,而中文擅长具体描述。本文选择庄绎传先生编著的《英汉翻译教程》中《油》一文作为研究对象,主要从名词、数词、动词等层面出发分别探讨,一一指出英汉之间"抽象概念—具体形象"的差异之实例体现,同时探究其形成原因及其于翻译实践中的指导意义。
- 张伟华
- 关键词:英汉差异