您的位置: 专家智库 > >

何固佳

作品数:11 被引量:4H指数:1
供职机构:南华大学语言文学学院更多>>
发文基金:湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 10篇语言文字

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇隐喻
  • 2篇原语
  • 2篇原语文本
  • 2篇教学
  • 1篇对话式
  • 1篇对话式阅读
  • 1篇对话式阅读教...
  • 1篇隐喻分析
  • 1篇隐喻习语
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉词语
  • 1篇英译
  • 1篇英译原则
  • 1篇英语
  • 1篇语用功能
  • 1篇阅读教学
  • 1篇人物姓名
  • 1篇生本
  • 1篇视域融合

机构

  • 9篇南华大学
  • 1篇湖南师范大学

作者

  • 10篇何固佳
  • 4篇吕艳
  • 1篇邱大平
  • 1篇陈志康
  • 1篇钱黎黎

传媒

  • 3篇南华大学学报...
  • 2篇海外英语
  • 1篇阜阳师范学院...
  • 1篇乐山师范学院...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇长春理工大学...

年份

  • 2篇2016
  • 1篇2014
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2007
  • 2篇2004
  • 1篇2002
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
超文本阅读教学中的多重对话探析被引量:1
2011年
超文本阅读教学的本质是教师与学生、文本及超文本之间有效实现多重对话的过程。它以认知灵活性理论为理论基础,注重认知主体的个体差异性,强调教学主体的平等性、教学活动的协作性以及教学策略的随机通达性。学习者在教师的引导下多维度、多层次地自主学习建构,巩固和拓展其原有认知空间,以达到理想的教学效果。
吕艳何固佳
关键词:随机通达教学
隐喻习语翻译中的概念合成机制
2012年
隐喻习语是语言的一种特殊表现形式,凝结着人类对客观世界诸事物的特有观照方式,呈现出理想化的认知模式。英汉两种语言中均存在大量的隐喻习语,常以意象图式结构的形式得以表征。翻译的认知运作过程表现为译者对源文的"拆解"和在译语中的重构。文章以概念合成理论为视角,通过揭示翻译过程中的空间映射与合成理念来探究英汉隐喻习语翻译的认知运作方式,指出译者在翻译时应根据其语用功能在不同文化中调整意象图式结构,采取不同的翻译策略。
吕艳何固佳
关键词:概念合成理论隐喻习语语用功能翻译策略
类典型图式在二语阅读中的认知策略
2012年
类典型图式是指能激活一个或多个认知图式的语义图式结构(常表征为关键词或短语、主题句、重点语段等),该图式内的相关元素具有原型特征,能引导人们根据上下文语境及先验的百科知识对语篇的相关信息进行合理的推理预测。基于对由类典型图式激活的常见图式类型的介绍,阐释了它在二语阅读理解中的识别/构建、组合、完善和扩展的合成机制。教师帮助学生形成对特定的类典型图式的识别与构建、掌握相关的认知策略,有助于二语阅读教学的有效开展。
吕艳何固佳
关键词:二语阅读
翻译中的连词浅析
2002年
文章从英汉两种语言中的连词比较入手 ,揭示其内在规律 ,找出其在两种语言中的差异 ,从而提出在翻译英语连词时应避免一些不符合汉语习惯用法的现象。
何固佳
关键词:连词翻译英语汉语
从顺应理论看中国高校校训的英译原则被引量:1
2016年
高校的译文主要目的是宣传学校的教育目标和办学精神,同时要在确保目的语读者能够理解校训在原语中的意义的基础上保证其形美。要做到这一点,在翻译校训的过程中除了要关注中英文两种语言的差异之外,还必须要注意语言的共性。该文从顺应论的角度出发,比较国内部分高校的校训及其英译版的语言变异性、商讨性以及顺应性,试图在此基础上得出一些关于校训翻译的原则。
陈志康何固佳
关键词:校训翻译翻译原则
原语文本的解码模式
该文从翻译本质入手,阐述了如果从不同角度来看翻译的本质,那么各种对它的定义都是正确的(刘重德,1995:1),并且认为翻译过程(the process of translating)是翻译学的核心,理应得到翻译理论者和译...
何固佳
关键词:翻译过程原语文本
文献传递
托尼·莫里森作品Beloved中黑人人物姓名的概念隐喻分析被引量:1
2016年
概念隐喻渗透在我们生活中的每个角落,它不仅是一种修辞手段,更是一种思维方式。托尼·莫里森在她的作品中运用了大量的修辞技巧,概念隐喻就是其中之一,同时其小说始终为美国黑人群体服务,揭露当代黑人在美国社会的状况。该文旨在分析托尼·莫里森的诺贝尔文学奖获奖作品Beloved中人物姓名,探讨其隐含的概念隐喻意义,揭示出黑人当时坚强抵制奴隶制所付出的努力,从而更好地让读者明白与理解黑人所独有的文化内涵。
钱黎黎何固佳
关键词:托尼·莫里森概念隐喻BELOVED
视域融合 文本再生——阅读教学中师生本主体间性研究
2014年
对话视域下的阅读教学强调教学文本的对话性与生成性,这是一个师生本三元主体多重对话交流的过程。在阅读课堂教学中,师生本三主间性的对话机制涵括以下几种文本对话形式:师生与文本主体间性的对话(师本对话和生本对话)和师生与生生主体间性的对话(师生对话和生生对话),并由此产生相应的对话文本。在对话教学过程中,通过激活师生的期待图式结构、掌握一定的对话策略,可望达到师生本三者的视域融合,最终形成新的对话生成文本,从而扩大原教学文本的内涵,拓展认知主体的认知空间。
何固佳吕艳
关键词:对话式阅读教学主体间性视域融合
原语文本的解码策略模式
2004年
 文章阐述了翻译过程的一个具体事件———解码原语文本。作者认为要获得原语文本的"真值"而不再仅仅是"命题意义",就得研究和探索原语文本的解码策略模式,并提出原语文本解码某些策略模式对理解文本的意义和作者的意图更具有较强的解释力。
何固佳
关键词:原语文本解码
从顺应论角度看英汉词语搭配差异被引量:1
2007年
文章采用对比分析方法,以语言顺应论为理论框架,分析了英汉搭配的不同特点,进而指出跨语言搭配差异性的客观存在这一语言事实,从而得出这一结论:英语学习者必须顺应英语搭配特点,避免用母语的搭配方法去套译外语的搭配,才能提高英语表达的准确性。
邱大平何固佳
关键词:顺应论词汇搭配
共1页<1>
聚类工具0