您的位置: 专家智库 > >

郑东升

作品数:20 被引量:24H指数:3
供职机构:天津科技大学更多>>
发文基金:天津市哲学社会科学研究规划项目天津市高等学校人文社会科学研究重大项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字政治法律哲学宗教文化科学更多>>

文献类型

  • 15篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 9篇语言文字
  • 6篇政治法律
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇司法
  • 4篇翻译
  • 3篇语篇
  • 3篇语言
  • 3篇文化
  • 3篇交往行为
  • 3篇公正
  • 3篇法律
  • 2篇调解
  • 2篇言语
  • 2篇谣言
  • 2篇英译
  • 2篇英语
  • 2篇语篇阅读
  • 2篇真诚
  • 2篇真诚性
  • 2篇社会
  • 2篇司法过程
  • 2篇民法
  • 2篇民法典

机构

  • 18篇天津科技大学
  • 2篇中国社会科学...
  • 2篇天津海运职业...

作者

  • 18篇郑东升
  • 2篇周萌
  • 2篇孙丙堂
  • 2篇刘晓杰
  • 1篇吴娜

传媒

  • 3篇内蒙古民族大...
  • 2篇边缘法学论坛
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇河北师范大学...
  • 1篇南方论刊
  • 1篇海外英语
  • 1篇辽宁教育行政...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇外语艺术教育...
  • 1篇法律方法
  • 1篇语言与文化研...
  • 1篇语言教育
  • 1篇学习贯彻党的...

年份

  • 3篇2023
  • 1篇2021
  • 3篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2014
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
20 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
《民法典》总则编中术语英译研究
2023年
《中华人民共和国民法典》是最高人民法院深入学习贯彻习近平法治思想,坚持以人民为中心,依法保护广大人民群众的生命健康、财产安全、交易便利、生活幸福、人格尊严的规范性文件,其重要性不言而喻。总则编司法解释分别对民事权利能力和民事行为能力、监护、宣告失踪和宣告死亡、民事法律行为、代理、民事责任、诉讼时效等典型术语的意义做了规范性解释。本文基于两个译本将对上述典型术语的翻译情况进行深入研究,并提出适当建议,使法律术语的翻译更加规范、严谨。
刘航宇郑东升
关键词:《民法典》法律翻译法律术语
福柯的话语观被引量:6
2008年
话语在知识与权力的作用下,体现为社会实践中权力机制的实现手段,它远远超出语言学中所解释的关于语言学中话语的意义。而社会秩序的存在也表现在话语秩序上,其中的核心就是话语的压制与被压制。
郑东升刘晓杰
关键词:福柯话语秩序
谣言的识别与防范--以交往行为理论为视角
当前“谣言”问题对个人、国家和社会都造成了重大危害,而从理论角度剖析谣言,对于识别和防范谣言更具积极意义。本文从谣言概念入手,借助交往行为理论分析了谣言概念,最后以《人民日报》发表的十大谣言为语料,在分析谣言的危害性基础...
郑东升
关键词:谣言辟谣交往行为理论
司法过程的言语研究述评
司法过程的言语研究主要存在于技术层面的语音识别、证明力层面的证人证言、以及过程展示层面的言语互动三个维度。语音识别一定程度上是语音识别技术和司法过程的语音证据的结合,证人证言是言语内容和事实真相的结合,而言语互动通过言语...
郑东升
关键词:司法言语公正
文献传递
大学英语四六级语篇阅读模式研究被引量:4
2010年
当前的大学英语四六级阅读理解可以作为一种独立的语篇类型进行研究,运用语篇理论对其研究并提炼出相应的语篇模式,可以更好地促进《大学英语》的教学水平和学生英语阅读能力的提高。
郑东升
关键词:语篇
林语堂翻译思想及经典翻译实例赏析
2021年
本篇文章主要讲述了翻译大家林语堂先生的翻译观以及他翻译的《兰亭集序》和《浮生六记》中经典语句的翻译浅析。林语堂先生是首个将艺术观念融入翻译中,并提出忠实、通顺、美的翻译标准。通过《兰亭集序》和《浮生六记》这两部作品展现了林语堂先生的创造性翻译和翻译时所传达的文化自信。
杨润芊郑东升
关键词:翻译观翻译标准创造性翻译文化自信
语言学视角下的司法规范化研究
2018年
司法规范化是实现司法公正的重要组成部分。司法规范化的重心是在法官司法过程的规范化。在程序规范方面,要确立庭审语言规范,设立庭审语料库和文书语料库:在实体规范方面,要处理好庭审过程中遇到的专业性和通俗性、事实与预设、自身与他人、礼貌与公正、主动与诱导、庭上与庭下、法律与道德等方面的关系。
郑东升
关键词:法律语言公正审判
《民法典》英译本where和if条件句对比研究
2023年
在法律翻译中,对于假设条件表述的翻译,选择使用where条件句还是if条件句,学界尚未取得共识。本文通过分析《民法典》英译本,试图澄清这两个条件句的不同使用方式。研究表明,在法律翻译中,where条件句显得庄重,使用也更加频繁;if条件句显得简洁,使用情形单一;翻译存在多个条件的条件句,译文句首常用where而非if;除特定用法外,where条件句可以代替if条件句。
郑东升刘航宇
关键词:法律翻译民法典条件句
政治语篇的人际功能——关于布什话语的个案研究被引量:12
2010年
当代批评性语篇分析理论的发展对于认识语言、权力与意识形态之间的关系具有积极意义,美国总统布什在任职期间所作的演讲比较全面地勾画了他对政治及其语篇的真实理解。布什在国会的七次国情咨文充分体现了政治语篇所具有的浓厚的权力控制意识。
郑东升刘晓杰
关键词:政治语篇人际功能权力
法庭调解语言的真诚性研究——以天津市滨海新区人民法院中心法庭为个案
2012年
调解作为当事人之间共识达成的一种模式,需要受到合法性要素的考量,商谈共识论基础上的合法性获得,要求调解本身要面对真实、真诚和正确三大有效性诉求。真诚性诉求是连接真实与正确两大诉求之间的桥梁。从更大程度上可以说,真诚性诉求的满足是合法性获得的核心因素,并最终落实在法官的主观真诚意图之上。研究结果表明,作为调解参与者的法官,要同时保证三大有效性诉求实现,从事实走向规范,首先要真诚调解。
郑东升
关键词:法庭调解真诚性合法性
共2页<12>
聚类工具0