您的位置: 专家智库 > >

蒋坎帅

作品数:5 被引量:7H指数:2
供职机构:湖南人文科技学院外国语学院更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字经济管理更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇经济管理

主题

  • 1篇电影
  • 1篇学问
  • 1篇厌学
  • 1篇厌学问题
  • 1篇译者
  • 1篇英译
  • 1篇语用功能
  • 1篇商务
  • 1篇商务谈判
  • 1篇书名
  • 1篇谈判
  • 1篇片名
  • 1篇片名英译
  • 1篇美学
  • 1篇美学视域
  • 1篇模糊语
  • 1篇接受美学
  • 1篇可行性
  • 1篇华语
  • 1篇华语电影

机构

  • 4篇湖南人文科技...

作者

  • 4篇蒋坎帅
  • 1篇王春晖

传媒

  • 1篇河北青年管理...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇湖北第二师范...
  • 1篇牡丹江大学学...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2012
  • 1篇2011
5 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
浅析“商务英语翻译”课程厌学问题及对策被引量:1
2016年
大学生厌学问题如今已成为影响高校教学质量提高的严重障碍,因此也越来越多地受到人们的关注。本文从"商务英语翻译"课程的教学现状出发,探讨此课程厌学问题产生的原因及解决问题的对策。通过丰富"商务英语翻译"课程教学内容和改革其教学方法能有效解决"商务英语翻译"厌学问题。
蒋坎帅
关键词:厌学问题
浅析华语电影片名英译的创造性叛逆
2012年
华语电影片名是一种操作型文本,作为影片的点睛之笔,其兼有信息、表情及感染三方面的功能。为了实现这些功能,将创造性叛逆策略用于华语电影片名英译实践具有必要性和可行性。
蒋坎帅
关键词:英译创造性叛逆可行性
接受美学视域下英文书名的汉译被引量:3
2015年
书名浓缩了文学作品的内容和精髓,具有意美、音美、形美等特征。作为文学作品的灵魂与眼睛,它承载信息,体现审美情趣,具有导读作用。接受美学理论强调读者的作用,将其置于首要地位,在理论上为探讨书名的翻译提供了一个全新的视角。本文通过研究接受美学在书名翻译中的运用,能够得到如下启示:首先,书名翻译过程中应该运用信、达、雅原则,激活书名的审美信息;其次,要把握读者的能动性,充分利用读者的预期性,吸引读者的阅读欲望;最后,要注意译名读者的接受性,利用目标语文化知识,避免产生文化误区。
蒋坎帅
关键词:书名翻译接受美学译者
浅析国际商务谈判中模糊语的语用功能被引量:3
2011年
模糊是人类语言的基本特征之一,国际商务谈判中所使用的语言也不例外。恰当使用模糊语不仅可以有效提高语言表达的准确性和灵活性,而且能表达礼貌和尊重以及探索对手信息,争取谈判中的主动权。同时,国际商务谈判者也要谨慎使用模糊语,避免其消极作用。
蒋坎帅王春晖
关键词:国际商务谈判模糊语语用功能
共1页<1>
聚类工具0