您的位置: 专家智库 > >

朱菊芬

作品数:12 被引量:301H指数:5
供职机构:南京理工大学人文与社会科学学院更多>>
相关领域:语言文字社会学文化科学更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 3篇社会学
  • 1篇文化科学

主题

  • 9篇英语
  • 7篇教学
  • 6篇大学英语
  • 4篇精读
  • 3篇大学英语教学
  • 3篇英语教学
  • 3篇英语写作
  • 3篇写作
  • 3篇精读教学
  • 2篇大学英语教学...
  • 2篇大学英语写作
  • 2篇新生英语
  • 2篇英汉
  • 2篇英语教学大纲
  • 2篇英语精读
  • 2篇英语精读教学
  • 2篇英语学习
  • 2篇主题
  • 2篇主题句
  • 2篇教学之中

机构

  • 12篇南京理工大学
  • 1篇无锡轻工大学

作者

  • 12篇朱菊芬
  • 2篇叶敏

传媒

  • 9篇南京理工大学...
  • 1篇外语界
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇武汉船舶职业...

年份

  • 1篇2005
  • 2篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇2001
  • 1篇1999
  • 1篇1998
  • 1篇1997
  • 2篇1996
  • 1篇1995
  • 1篇1994
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
影响大学英语自主学习的因素及其对策被引量:12
2003年
探讨了影响大学生英语学习自主性的主要因素,认为,学生的学习动机、态度和英语学习能力是影响大学英语自主学习的两大因素。最后提出了培养学生自主学习的方法。本文对于正确认识和培养学生英语自主学习具有一定的现实意义。
朱菊芬
关键词:学习自主性学习动机
非英语专业新生英语学习现状调查被引量:241
2003年
本文以问卷调查的形式,通过描述性统计和定量分析,对非英语专业的新生英语学习现状作了调查和探讨,发现了一些有益的数据:(1)新生对中学英语教学基本满意,尽管他们对中学取得的英语成绩不太满意;(2)刚上大学英语课时最难学的词汇,而不再是听力;(3)大学四年中最想掌握的技能是英语口语,而不再是阅读;(4)英语学习的目的比较明确,但学习方式比较被动,仍以传统为主。文章在调查分析的基础上,对大学英语教学提出了一些改进建议。
朱菊芬
关键词:非英语专业新生英语学习教学方法
英汉比较与定语从句的翻译被引量:3
2001年
该文运用英汉比较的方法探讨了英语定语从句的翻译手法。如果定语从句结构简单 ,就直接翻译成汉语的定语结构 ;如果定语从句结构较复杂 ,就应该灵活采用其他的手法来处理 ,如重复先行词译出 ,译成状语从句等。总之 ,不管英语定语从句结构是否复杂 ,都要翻译成正确的汉语习惯表达法。
朱菊芬
关键词:先行词定语状语从句定语从句翻译
融大学英语写作训练于英语精读教学之中被引量:5
1996年
融大学英语写作训练于英语精读教学之中南京理工大学讲师朱菊芬,叶敏近年来,许多英语教学工作者在如何提高学生写作能力方面做了不少努力。如:采用多种教学方法,加强写作方面的训练,编写写作辅导材料等。可结果仍不尽人意:学生作文仍然存在“词不达意”、“语法结构...
朱菊芬叶敏
关键词:大学英语写作英语精读教学主题句《大学英语教学大纲》
大学英语考试改革的评价
1997年
朱菊芬宋苏凤
关键词:考试改革大学英语考试英译汉应试教学六级考试应试教育
大学新生英语课内外学习方式调查被引量:4
2002年
本文以问卷调查的形式,通过描述性统计和量性分析,对大学非英语专业新生英语学习课内外学习方式作了调查和探讨,发现了一些有益的数据:(1)学生课内学习方式比较被动,仍以传统为主;(2)课外有较好的英语阅读  习惯,学习途径多样化;(3)学生有强烈的英语口语交际愿望。文章在调查分析的基础上,对大学英语教学提出了一些改进建议。
朱菊芬
关键词:英语学习方式英语阅读习惯问卷调查
语境与词义猜测
1995年
本文从现代语言学的观点出发,结合大学英语阅读教学,列举了大量的借助语境来进行词义猜测的范例,证明了通过语境猜测词义是一种行之有效的主动阅读方法。
朱菊芬
关键词:语境标识语
制约大学英语写作能力提高的若干因素被引量:2
1998年
朱菊芬
关键词:大学英语写作《大学英语教学大纲》语篇教学写作能力精读教学语言知识
大学英语精读教学中的翻译重点被引量:1
1996年
l、精读教学中的翻译与翻译课实施大学英语精读教学中的翻译,首先必须澄清一个概念,即:英语精读教学中的翻译与大学英语专业开设的翻译课不完全相同.只有达到概念清楚、理论上有一个高度的认识,才能有的放矢地突出精读教学中的翻译重点,才能不陷入空洞的理论说教的歧途,才能做到事半功倍,完成大纲的教学重点.翻译课是一门综合实践课,“它的要求不在于一门语言的精深,而在于两种语言的转换自如.翻译课是以翻译理论为先导,以两种语言的对比为基础,以翻译技巧为主干,以分析与综合为其教学过程的一门课程”(方梦之,1994).另据《高等学校英语专业高年级教学大纲》有关规定,翻译课的教学目的是:“通过各种文体的翻译实践,运用翻译理论,训练学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面对比汉英两种不同语言,掌握翻译的基本技巧,从而培养学生独立从事英译汉、汉译英的能力”.
朱菊芬
关键词:大学英语精读精读教学翻译课汉语动词被动语态
从国外外语教育改革反思我国大学英语教学改革被引量:29
2005年
通过对国外外语教育改革和我国大学英语教学改革现状作比较,本文探讨了我国中学英语教育与大学英语教育的衔接性、大学英语的课程设置、高校英语教师的前途等值得深思的问题。
朱菊芬
关键词:大学英语教学改革
共2页<12>
聚类工具0