张丽艳
- 作品数:10 被引量:37H指数:3
- 供职机构:忻州师范学院外语系更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学一般工业技术文学更多>>
- 浅析《静静的顿河》中的生态意识被引量:1
- 2014年
- 肖洛霍夫的《静静的顿河》以顿河流域哥萨克人的生活为主要题材,对两岸的自然风光和风土人情进行了详尽的描述.同时,源于作者所处的文化背景,作品中充满了对于土地的眷恋和对于自然的敬畏.作品摒弃了人类中心主义,在自然书写中寻找着那已经失去的土地与心灵的家园.
- 张丽艳
- 关键词:肖洛霍夫生态意识自然书写家园
- 结构转换在俄汉英汉翻译中的应用
- 2013年
- 基于俄汉、英汉语言间在其形式、意义、习惯、句法、修辞等多方面表达的不同,译者在将俄、英语翻译成汉语时,应遵循"信,达"的标准,根据目标语的语言习惯,对原文的结构进行调整,使译文通顺,流畅。本文作者研究了结构转换这一常用翻译技巧在俄译汉、英译汉中的应用。
- 张丽艳
- 关键词:翻译
- 我国高等师范院校开展顶岗实习支教的几点思考被引量:10
- 2010年
- 顶岗实习支教是高师院校教师教育养成的一种有效模式。我国师范顶岗实习支教活动已进入全面推广阶段。在顶岗实习支教工作取得可喜成绩的同时,也存在一些不足。因此从指导教师和师范生两个方面进行思考,并提出相关建议。
- 张丽艳索淑艳
- 关键词:顶岗实习支教指导教师师范生
- 文化差异和汉语“四字格”成语翻译被引量:2
- 2013年
- 语言与文化密不可分,一种语言会不同程度地受到本民族文化的影响。汉语四字格成语具有鲜明的民族特征,因而深深地打上了本民族的烙印。文章分析了汉语四字格成语与俄英成语之间在地理环境及宗教信仰差异、动植物、数字和颜色意义方面的文化差异,并在"信"、"顺"和"功能对等"为翻译标准的基础上,讨论了汉语四字格成语的不同翻译方法。
- 张丽艳
- 关键词:文化差异翻译方法
- 浅析词类转换在汉译中的应用——以英、俄语句子为例被引量:1
- 2010年
- 英译汉、俄译汉,并非简单的字面对译,而应遵循一定的翻译原则,采用一定的翻译技巧。译者为使译文既符合原文的意思,又通顺畅达、自然易懂,常常使用词类转换法。以此介绍了汉译时词类转换的五种类型,以期帮助学生掌握词类转换这一常用的翻译技巧。
- 张丽艳
- 关键词:词类转换翻译
- 汉英语音对俄语语音习得的迁移分析被引量:2
- 2014年
- 语音是学好一门语言的基础。根据语言迁移理论,大学英语专业本科生在学习俄语(第三语言L3)语音时,母语汉语(L1)和第二语言英语(L2)会对俄语语音学习有迁移作用。因此,学生在学习俄语时要用心模仿,多听、多读、多说;在传统模仿学习法基础上,教师还应让学生了解发音器官,给出发音器官示意图,以便对症下药改进自己的发音;教师应给出汉英俄三种语言相应的元音和辅音音位图,帮助学生了解这三种语言发音方法的区别,促使语言间的正迁移,避免语言间的负迁移。
- 张丽艳
- 关键词:语言迁移俄语语音
- 俄汉标点符号之比较被引量:5
- 2005年
- 标点符号是语言学习中的一部分,搞清俄汉语标点符号的差异对学好这两门语言是很有帮助的。文章主要就汉俄语中的标点符号的种类和用法进行了对比,分析总结了它们的异同,以便大家更好地掌握标点符号,更准确地使用标点符号。
- 张丽艳
- 关键词:标点符号汉语俄语翻译
- 俄语教学中的语言负迁移现象研究被引量:1
- 2014年
- 在三语习得的理论框架下,对历年来收集的英语专业第二外语俄语学生的作业、命题作文为语言样本错误进行鉴别、描述,分析错误的产生原因,讨论汉语、英语在第二外语俄语学习中的干扰,从而了解学习者的薄弱环节和不足之处,为高校二外俄语教学提供参考。
- 张丽艳
- 关键词:俄语教学负迁移三语习得
- 英语中介词in与俄语中前置词в的对比被引量:1
- 2005年
- 在西语中介词的作用是十分重要的,它就象建筑中的水泥,缝纫中的针线,把本来不相关的词连在一起,组成一个具有相对独立意义的词组或短语。在英俄语中有许多意义相近的介词(或前置词),通过实例进行对比分析,希望能对学习这两门外语的学生有所帮助。
- 张丽艳
- 关键词:介词翻译
- 我国顶岗支教研究综述被引量:15
- 2010年
- 顶岗支教正在我国兴起,通过澄清顶岗支教的概念,阐述了实行顶岗支教的理论基础,列举了顶岗支教的典型案例,总结顶岗支教的意义、特点及模式研究的共同点,对我国顶岗支教实习中存在的问题进行分析并提出相应的建议。
- 索淑艳张丽艳
- 关键词:顶岗支教