您的位置: 专家智库 > >

孙敬慧

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:中央音乐学院更多>>
相关领域:语言文字艺术更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇艺术

主题

  • 2篇音乐
  • 1篇音乐文本
  • 1篇吟唱
  • 1篇英译
  • 1篇英译问题
  • 1篇语境
  • 1篇韵律
  • 1篇中国音乐
  • 1篇诗会
  • 1篇文本
  • 1篇穆尔
  • 1篇歌词
  • 1篇国音
  • 1篇翻译
  • 1篇传唱

机构

  • 2篇中央音乐学院
  • 1篇香港浸会大学

作者

  • 2篇孙敬慧
  • 1篇文盛伯

传媒

  • 1篇中央音乐学院...

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
冰岛传统吟唱利穆尔研究
利穆尔吟唱是冰岛一种古老的民间传统,14至19世纪流行于冰岛全境。吟唱的文字文本以诗文形式呈现,并在修辞、语音韵律方面极为讲究,其内容涉及北欧神话、萨迦文学,爱情故事以及时事新闻等。利穆尔吟唱的旋律多来源于民歌,音乐与文...
孙敬慧
关键词:韵律音乐文本
文献传递
中国音乐术语及语境的英译问题被引量:3
2012年
近年来,中国与海外的音乐学术交流迅速增加,促进了中英文互译多样形式的发展。这标志着中国音乐进入了一个新的阶段:在过去的一个世纪里,中国翻译国外音乐文献来吸收某些思想观念;而现在,世界越来越有兴趣通过英文文本了解中国音乐的观念和传统。通过四个方面的翻译实例——1.史学研究和田野调查;2.中国传统音乐实践及其观念;3.中文歌词和诗歌;4.古典音乐表演的当代语境——可以看出,一些中英文间的普遍翻译问题同样出现在音乐翻译中;在音乐的上述个不同领域之间存在着一些明显地相互重叠的共同翻译问题。而学者和音乐家们在为不同的目的做翻译工作时,能够从他们逐步发展的多种语言与音乐技能中获得益处。
文盛伯孙敬慧
关键词:翻译歌词中国音乐
共1页<1>
聚类工具0