您的位置: 专家智库 > >

周洪

作品数:3 被引量:6H指数:2
供职机构:北京联合大学电子自动化工程学院更多>>
发文基金:国家高技术研究发展计划更多>>
相关领域:自动化与计算机技术语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇语言文字

主题

  • 3篇英汉
  • 3篇机器翻译
  • 3篇翻译
  • 2篇多义
  • 2篇多义性
  • 2篇英汉机器翻译
  • 2篇英汉机器翻译...
  • 2篇介词
  • 2篇介词结构
  • 2篇机器翻译系统
  • 2篇翻译系统
  • 1篇英语
  • 1篇消歧
  • 1篇汉语

机构

  • 3篇北京联合大学

作者

  • 3篇陈强
  • 3篇周洪

传媒

  • 3篇北京联合大学...

年份

  • 1篇1998
  • 1篇1997
  • 1篇1996
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英汉机器翻译系统中介词多义的处理方法被引量:3
1998年
在英汉机器翻译中,英语介词多义的处理是最难解决的问题之一。尽管国内外一些机器翻译专家在这方面已做了许多工作,并获得一些成果,但远未能彻底解决这一问题。在对英语介词的多义现象进行分类的基础上,以介词“in”为例对其多义现象进行了详细的分析研究。在研制“智能型英汉机器翻译系统”中,采取在词典和规则中加入介词的语义属性和上下文相关函数等措施,比较好地解决了介词多义的问题。从而,使“智能型英汉机器翻译系统”的译准率大大提高。
陈强周洪
关键词:机器翻译介词结构多义性
英汉机器翻译系统中介词多义的处理方法被引量:3
1996年
在英汉机器翻译中,英语介词多义的处理是最难解决的问题之一。尽管国内外一些机器翻译专家在这方面已做了许多工作,并获得一些成果,但远未能彻底解决这一问题。在对英语介词的多义现象进行分类的基础上,以介词“in”为例对其多义现象进行了详细的分析研究。在研制“智能型英汉机器翻译系统”中,采取在词典和规则中加入介词的语义属性和上下文相关函数等措施,比较好地解决了介词多义的问题。从而,使“智能型英汉机器翻译系统”的译准率大大提高。
陈强周洪
关键词:机器翻译介词结构多义性英汉机器翻译
基于SC文法的英汉机译中消歧处理的研究
1997年
在机器翻译中,从原文输入到译文输出的各个分析和转换层面上都存在着不同类型的歧义现象,因此消歧处理成为机器翻译所面临的最重要同时也是最难的课题之一。前人提出了一些对机器翻译研究产生深刻影响的文法理论,但歧义问题始终未能得到圆满解决。在基于SC文法的智能型英汉机器翻译系统(IMT/EC)中,充分利用SC文法的技术特点,在机器翻译的几个主要阶段处理了不同类型的歧义问题,使IMT/EC的译准率明显提高。
周洪陈强
关键词:机器翻译消歧英语汉语
共1页<1>
聚类工具0